Prodocult

Área de elementos

Taxonomia

Código

Nota(s) de âmbito

    Nota(s) de fonte(s)

      Nota(s) de exibição

        Termos hierárquicos

        Prodocult

          Termos equivalentes

          Prodocult

            Termos associados

            Prodocult

              12721 Descrição arquivística resultados para Prodocult

              12721 resultados diretamente relacionados Excluir termos específicos
              Zupira traz um pedaço de barbante para amarrar a flauta
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141122_020 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Zupira traz para Ikobo um pedaço de barbante. Ele corta com o terçado e vai usar o barbante para amarrar a flauta. Ele deixa o barbante e continua a esculpir o tubo da flauta. Ele testa a sonoridade dos tubos. João tira algumas fotos. O reco-reco de casco de jabuti aguarda no chão.

              Benjamim Kulina
              Zanon kha tsahe. Filmando o branco
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20150512_028 · Item · 2015
              Parte de Arquivístico

              Raimundo traz um cesto para o antropólogo confirmar a autoria: Zanon kha. Depois, o cineasta indígena filma a equipe de museologia fotografando os indígenas.

              Benjamim Kulina
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_049 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Zakaria, Kubiu, Joaquim e Komizi seguem na direção indicada por Kubiu, onde encontrarão a corda do hihiti. Benjamim narra o acontecimento e a hora. Depois ainda seguem eu e João Onima.

              Benjamim Kulina
              Zakaria toca o Hihiti
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_075 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Zakaria toca o arco de boca Hihiti. Os homens conversam sobre a aparição do azaba. Komizi não sabe do que aconteceu. Joaquim aproxima o gravador de voz do hihiti para registrar.

              Benjamim Kulina
              Zakaria tirando a polpa do arco
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_019 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Zakaria tira a polpa do arco e avalia se já está fino o suficiente. Atrás Kubiu afia o terçado. Zakaria torce o arco para ver se já está com envergadura correta.

              Benjamim Kulina
              Zakaria tira os hihiti madoni
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_052 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Zakaria tira o madoni, se levanta e vai para o tronco de outra árvore, onde encontra e tira mais madoni.

              Benjamim Kulina
              Zakaria fabrica os Hihiti
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_056 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Zakaria fabrica os hihiti. O primeiro já está quase pronto. A corda já está amarrada no arco e Zakaria a afina. Ele amarra um segundo Hihiti.

              Benjamim Kulina
              Zakaria escupindo arco e contando estórias do Hihitii
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_028 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Zakaria esculpe o arco, tirando o excesso de polpa e deixando-o mais maleável. Ele narra estória de Hihiti, associado ao rami, ayahuasca.

              Benjamim Kulina
              Zakaria esculpindo os arcos do Hihiti
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_017 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Zakaria esculpe um arco de Hihiti, sempre avaliando se já está na grossura certa.

              Benjamim Kulina
              Zakaria esculpindo o arco
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_021 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Zakaria esculpe o arco Hihiti, já no acabamento do arco. Também continua tirando a polpa de um dos arcos. E afia o terçado.

              Benjamim Kulina
              Zakaria esculpe o arco do Hihiti
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_025 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Zakaria esculpe o arco do Hihiti, fazendo já os acabamentos. Ele conta que vai cantar um ramikha ahie´e. Ao fundo ouvimos Komizi cantando um canto. Zakaria conta como e com quem aprendeu a fabricar o Hihiti e a tocá-lo. Ele tambá cita os antigos mestres de Hihiti. Fala um pouco do rami, etc.

              Benjamim Kulina
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_067 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Zakaria esculpe haste de Hihiti. Kubiu se prepara para tocar o arco de boca e João assiste com feição de preocupação e cansaço. Kubiu começa a tocar o instrumento. Logo Joaquim chega com o gravador de voz para registrar. Então ele pára e diz: tsamona! E João ri.

              Benjamim Kulina
              Zakaria esculpe a haste e ouvem-se sons vindo da mata
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_064 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Ouve-se os primeiros sons do espírito que se aproxima: assovios cantando um ahie´e. Zakaria prepara as hastes do Hihiti. Kubiu chega, se senta e então comenta a respeito do assobio. Ele pede para eu gritar para Komizi vir logo.

              Benjamim Kulina
              Zakaria encontra o hihiti madoni
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_050 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Enquanto Zakaria tira um pouco do hihiti madoni, Kubiu explica que ali se encontram estes pequenos cipós que servem como corda para o Hihiti. Benjamim mostra os madoni nas mãos de Zakaria e depois no local onde são encontrados, próximos á raiz de uma árvore. Zakaria tira os madoni.

              Benjamim Kulina
              Zakaria e Kubiu trabalhando nos arcos de boca Hihiti
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_066 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Zakaria e Kubiu esculpem hastes de Hihiti. Ouvem-se sons de assovio vindo da mata. Ao mesmo tempo que os assovios, ouvem-se gritos de um animal.

              Benjamim Kulina
              Zakaria e Kubiu tocam o Hihiti ao mesmo tempo
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_076 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Zakaria e Kubiu tocam o Hihiti ao mesmo tempo. Fica um som interessante. Komizi conversa, brincando. Eles pausam para umedecer a haste com saliva e voltam a tocar. Zakaria e Kubiu param de tocar e dizem que terminou. Kubiu diz que terminou e que agora vamos buscar o Totore. Descreve tudo o que vimos e fizemos até aquele momento.

              Benjamim Kulina
              Zakaria descasca o hihiti madoni
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_057 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Zakaria descasca os cipós que servirão para amarrar os arcos do hihiti.Kubiu comenta do sumiço de Komizi e sugere que ele provavelmente foi buscar azaba, um espírito.

              Benjamim Kulina
              Zakaria desbastando os arcos
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_015 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Zakaria, utilizando o terçado, vai desbastando cada arco. Primeiro ele tira o grosso de todos eles para depois começar a esculpir mais finamente. Éinteressante o modo como se utiliza dos terçado, segurando-o na lâmina bem próximo de sua extremidade, que está com mais fio.

              Benjamim Kulina
              Zakaria corta e limpa o kathapare
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_009 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Zakaria corta um pedaço suficiente para fazer os arcos e limpa-o dos espinhos. Kubiu, Zakari e Komizi tentam identificar o kathapare em português. Eles afirmam que é uma espécie de pupunha brava, diferente do za´ida, com que se faz o arco de caça.

              Benjamim Kulina
              Zakaria caminha no mato em busca do hihiti madoni
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_038 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Zakaria no caminho em busca do hihiti madoni. Ele explica que nos locais onde ele esperava encontrar não havia o hihiti madoni - na volta grande perto da aldeia Santa Júlia. Então, explica que espera encontrar o madoni bom no caminho onde vamos buscar o totore - no caminho da aldeia Apuí.

              Benjamim Kulina
              Zakaria amarrando o arco
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_061 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Zakaria amarra um arco, procurando dar uma certa envergadura a ele. Então ele diz que está terminado.

              Benjamim Kulina
              Zakaria ajeita as cordas e amarra no arco
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_059 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Zakaria ajeita a corda e amarra um arco. Depois ele trabalha outra corda para amarrar um segundo arco: descasca.

              Benjamim Kulina
              Yroa (cesto)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-PAK_20190919_PB_2 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Foto do cesto tradicional Parakanã, onde se costuma guardar farinha

              Paulo Büll
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-HUP_20191212_BRM_AN_04 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              História contada pelo ancião e conhecedor Antônio Penedo Neres (nome hup, Hɨ́; K’ö̀g K’eg Tẽ̀h ĩh, homem do clã Filhos do Osso do Macaco-Zogue-Zogue), da comunidade Santo Antônio (alto igarapé Cabari). À noite, em 12/12/2019, no acampamento do primeiro dia de caminhada de registro entre Santa Rosa e Paç Pö́g (Serra Grande), na cabeceira do igarapé Cabari. Em local “sem nome, höhöd hat pã (clareira sem nome), utilizado para acampamento na floresta, caça e pesca. Paisagem sonora: som da floresta à noite e algumas pessoas falando ao fundo.

              Bruno Ribeiro Marques
              Xavante
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-PROD03_ED003_2011_CM · Item · 2011
              Parte de Arquivístico

              Xavante

              Celso Renato Martins Maldos
              Xaperia porogueta 5
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-PAK_20190914_PB_XAPERIA_5 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Entrevista com Xaperia, quinta parte

              Paulo Büll
              Xaperia porogueta 4
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-PAK_20190914_PB_XAPERIA_4 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Entrevista com Xaperia, quarta parte

              Paulo Büll
              Xaperia porogueta 3
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-PAK_20190914_PB_XAPERIA_3 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Entrevista com Xaperia, terceira parte

              Paulo Büll
              Xaperia porogueta 2
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-PAK_20190914_PB_XAPERIA_2 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Entrevista com Xaperia, segunda parte

              Paulo Büll
              Xaperia porogueta
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-PAK_20190914_PB_XAPERIA_1 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Entrevista com Xaperia, primeira parte

              Paulo Büll
              Wopyr trabalhando com nylon
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KR_CKR_VID_20140518_031 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Label original: wapyr_nylon.MTS

              Coletivo Krahô
              wätunnä; Seduume; Majaanuma
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20190719_HML_VC-CP_SIGILOSO · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Narração noturna de histórias de Seduume e Majaanuma; Seduume Majaanuma wätunnäi jäkä; narradores: Waseejinheedu Yuuduwaana Ye’kwana - Vicente Castro e Cayetano Perez, sábio da região do rio Caura (Venezuela); interlocutor: Lorenzo Garcia Contreras

              Hajisha Moreno López
              wätunnä; Madaawaka; fomi wätunnäi jäkä
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20190720_RCR_VC_02_SIGILOSO · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Narração noturna de história sobre a derrubada da roça de Madaawaka; Madaawaka wätunnä jäkä; mötaakinho; pimenta (fomi) usada para curar as pessoas; narrador: Waseejinheedu Yuuduwaana Ye’kwana - Vicente Castro.

              Robélio Cláudio Rodrigues
              wätunnä; Kuyuujaani
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20190719_HML_CP_SIGILOSO · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Narração noturna da história do ancestral Kuyuujaani; Kuyuujaani wätunnäi jäkä; narrador: Cayetano Perez, sábio da região do rio Caura (Venezuela)

              Hajisha Moreno López
              wätunnä; Kaajuushawa; Odo'sha
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20190720_RCR_VC_01_SIGILOSO · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Narração noturna de histórias de Kaajuushawa (Odo'sha); narrador: Waseejinheedu Yuuduwaana Ye’kwana - Vicente Castro; interlocutor: David Manoel Rodrigues.

              Robélio Cláudio Rodrigues
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20190720_CYEK_VC_02_SIGILOSO · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Continuação da narração de história (wätunnä) sobre a primeira vez que o canto da pimenta (Fomi yacchuumatoojo) foi cantado; remédio de Kodookodoomadi; narrador: Waseejinheedu Yuuduwaana Ye’kwana - Vicente Castro.

              Josemar Rocha Paulino
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20190721_CYEK_VC_01_SIGILOSO · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Continuação da narração de histórias (wätunnä) sobre o canto Fomi yacchuumatoojo; lista de nomes utilizados no canto; narrador: Waseejinheedu Yuuduwaana Ye’kwana - Vicente Castro.

              Josemar Rocha Paulino
              wätunnä acchudi ekammajätödö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180128_JC-JDR_03_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Entrevista com Vicente Rodrigues Yurawana (Vicente Castro) sobre os principais eventos que culmiram na transformação da primeira terra por Wanassedume (surgimento das primeiras pessoas; surgimento da água na terra e dos seres aquáticos etc.) e também sobre os perigos associados ao uso das tecnologias dos brancos como o uso de filmadora, máquina fotografica e gravador.

              José Cury
              wätunnä acchudi ekammajätödö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180128_JC-JDR_03_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Entrevista com Vicente Rodrigues Yurawana (Vicente Castro) sobre os principais eventos que culmiram na transformação da primeira terra por Wanassedume (surgimento das primeiras pessoas; surgimento da água na terra e dos seres aquáticos etc.) e também sobre os perigos associados ao uso das tecnologias dos brancos como o uso de filmadora, máquina fotografica e gravador.

              José Cury
              wätunnä
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180127_MFG_01_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Narração de Vicente Castro sobre origem de morte e explicações sobre o luto

              Majoi Favero Gongora
              wätunnä
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180209_MFG_05_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Narração de Vicente Castro sobre o surgimento dos cantos acchudi e as histórias de importantes ancestrais como Fächeteewedu e Yajääseseewedu.

              Majoi Favero Gongora
              wätunnä
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180123_MFG_01_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Narração de Vicente Castro sobre origem de Yadinhamaana, uma pessoa que se tornou um gavião real cuja história narra o surgimento dos remédios tradicionais

              Majoi Favero Gongora
              wätunnä
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180127_MFG_02_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Narração de Vicente Castro sobre origem de morte e explicações sobre o luto

              Majoi Favero Gongora
              wätunnä
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180127_MFG_01_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Narração de Vicente Castro sobre origem de morte e explicações sobre o luto

              Majoi Favero Gongora
              wätunnä
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180209_MFG_04_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Narração de Vicente Castro sobre o surgimento dos cantos acchudi e as histórias de importantes ancestrais como Fächeteewedu e Yajääseseewedu.

              Majoi Favero Gongora
              wätunnä
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180209_MFG_05_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Narração de Vicente Castro sobre o surgimento dos cantos acchudi e as histórias de importantes ancestrais como Fächeteewedu e Yajääseseewedu.

              Majoi Favero Gongora
              wätunnä
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180127_MFG_02_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Narração de Vicente Castro sobre origem de morte e explicações sobre o luto

              Majoi Favero Gongora
              wätunnä
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180209_MFG_04_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Narração de Vicente Castro sobre o surgimento dos cantos acchudi e as histórias de importantes ancestrais como Fächeteewedu e Yajääseseewedu.

              Majoi Favero Gongora
              wätunnä
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180123_MFG_01_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Narração de Vicente Castro sobre origem de Yadinhamaana, uma pessoa que se tornou um gavião real cuja história narra o surgimento dos remédios tradicionais

              Majoi Favero Gongora
              Wareoma porogueta escola
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-PAK_20190919_PB_WAREOMA · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Narração de histórias de Wareoma na escola

              Paulo Büll
              Wareoma porogueta 2
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-PAK_20190913_PB_WAREOMA_2 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Parte 2 da narração de histórias de Wareoma

              Paulo Büll
              Wareoma porogueta
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-PAK_20190913_PB_WAREOMA_1 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Narração de histórias de Wareoma

              Paulo Büll
              Wapyr furando as sementes
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KR_CKR_VID_20140517_016 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Label original: 00357.MTS

              Coletivo Krahô
              wana
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180120_JC-JDR_03_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Execução e explicação sobre toques de wana, flautas de bambu, um dos instrumentos musicais utilizados nas festas comunitárias (wänwanä)

              José Cury
              wana
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180120_JC-JDR_04_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Execução e explicação sobre toques de wana, flautas de bambu, um dos instrumentos musicais utilizados nas festas comunitárias (wänwanä)

              José Cury
              wana
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180120_JC-JDR_06_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Execução e explicação sobre toques de wana, flautas de bambu, um dos instrumentos musicais utilizados nas festas comunitárias (wänwanä)

              José Cury
              wana
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180120_JC-JDR_07_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Execução e explicação sobre toques de wana, flautas de bambu, um dos instrumentos musicais utilizados nas festas comunitárias (wänwanä)

              José Cury
              wana
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180120_JC-JDR_08_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Execução e explicação sobre toques de wana, flautas de bambu, um dos instrumentos musicais utilizados nas festas comunitárias (wänwanä)

              José Cury
              wana
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180120_JC-JDR_09_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Execução e explicação sobre toques de wana, flautas de bambu, um dos instrumentos musicais utilizados nas festas comunitárias (wänwanä)

              José Cury
              wana
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180120_JC-JDR_09_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Execução e explicação sobre toques de wana, flautas de bambu, um dos instrumentos musicais utilizados nas festas comunitárias (wänwanä)

              José Cury
              wana
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180120_JC-JDR_02_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Execução e explicação sobre toques de wana, flautas de bambu, um dos instrumentos musicais utilizados nas festas comunitárias (wänwanä)

              José Cury
              wana
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180120_JC-JDR_04_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Execução e explicação sobre toques de wana, flautas de bambu, um dos instrumentos musicais utilizados nas festas comunitárias (wänwanä)

              José Cury
              wana
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180120_JC-JDR_05_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Explicação sobre toques de wana, flautas de bambu, um dos instrumentos musicais utilizados nas festas comunitárias (wänwanä)

              José Cury
              wana
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180120_JC-JDR_02_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Execução e explicação sobre toques de wana, flautas de bambu, um dos instrumentos musicais utilizados nas festas comunitárias (wänwanä)

              José Cury
              wana
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180120_JC-JDR_06_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Execução e explicação sobre toques de wana, flautas de bambu, um dos instrumentos musicais utilizados nas festas comunitárias (wänwanä)

              José Cury
              wana
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180120_JC-JDR_08_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Execução e explicação sobre toques de wana, flautas de bambu, um dos instrumentos musicais utilizados nas festas comunitárias (wänwanä)

              José Cury
              wana
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180120_JC-JDR_03_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Execução e explicação sobre toques de wana, flautas de bambu, um dos instrumentos musicais utilizados nas festas comunitárias (wänwanä)

              José Cury
              wana
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180120_JC-JDR_05_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Explicação sobre toques de wana, flautas de bambu, um dos instrumentos musicais utilizados nas festas comunitárias (wänwanä)

              José Cury
              wana
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180120_JC-JDR_07_SIGILOSO · Item · 2018
              Parte de Arquivístico

              Execução e explicação sobre toques de wana, flautas de bambu, um dos instrumentos musicais utilizados nas festas comunitárias (wänwanä)

              José Cury
              Wakrer trabalhando com nylon
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KR_CKR_VID_20140518_030 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Label original: nylon_00443.MTS

              Coletivo Krahô
              Wakrer furando a semente
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KR_CKR_VID_20140516_028 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Label original: 00285.MTS

              Coletivo Krahô
              Wakrer furando a semente
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KR_CKR_VID_20140516_011 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Label original: 00249.MTS

              Coletivo Krahô
              Wakrer furando a semente
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KR_CKR_VID_20140516_012 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Label original: 00250.MTS

              Coletivo Krahô
              Wakrer furando a semente
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KR_CKR_VID_20140516_013 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Label original: 00251.MTS

              Coletivo Krahô
              Wakrer furando a semente
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KR_CKR_VID_20140516_025 · Item · 2014
              Parte de Arquivístico

              Label original: 00263.MTS

              Coletivo Krahô