Prodocult

Elements area

Taxonomy

Code

Scope note(s)

    Source note(s)

      Display note(s)

        Hierarchical terms

        Prodocult

          Equivalent terms

          Prodocult

            Associated terms

            Prodocult

              12721 Archival description results for Prodocult

              12721 results directly related Exclude narrower terms
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180203_MFG_05 · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Nivaldo Edaamiya Velasques da Rocha pronto para bater o timbó para pescaria coletiva (chöömödö). Oficina de documentação de cantos ye’kwana.

              Untitled
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180209_MFG_06 · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Dacio Garcia, Lourenço Garcia, Romeu José Gonzalo, Ignácio Yavari e Paulo Albertino Gimenes. Oficina de documentação de cantos ye’kwana.

              Untitled
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180102_DSR_04 · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Wejaanasuimmatoojo, rito para limpar o ouvido do aprendiz e prepará-lo para o início do aprendizado de cantos

              Untitled
              acchudi
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180208_MFG_04_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Fäshi’jhano chokkwatoojo executado para limpar a pessoa que está contaminada com fashi

              Untitled
              acchudi
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180208_MFG_07_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Mötaakinhu yacchuumatoojo

              Untitled
              acchudi
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180208_MFG_08_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Ködheedajä ede’tätoojo

              Untitled
              acchudi
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180208_MFG_13_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Kösööta ye’wä uu ätäätojo

              Untitled
              acchudi
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180208_MFG_16_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Dhadaaki a'dutoojo

              Untitled
              acchudi
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180208_MFG_18_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Wä’daka’jä ainho munu wötäädö yacchuumatoojo

              Untitled
              acchudi
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180208_MFG_21_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Tajä’ne wötäätojo äämatai feito para a pessoa andar mais rápido no caminho / para chegar mais rápido ao destino (para encurtar o caminho)

              Untitled
              acchudi
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180208_MFG_25_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Tänäämö yacchuumatoojo executado para a desintoxicação das carnes comestíveis

              Untitled
              acchudi
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180208_MFG_27_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do canto Äji’choto chokkwatoojo executado durante o ritual do fim do resguardo da menina moça

              Untitled
              acchudi
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180208_MFG_28_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Uu sakuuda yacchuumatoojo feito para desintoxicar os cultivos da roça nova.

              Untitled
              ädeemi
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180523_MFG_01_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do canto Kuyujaani edeemi’jhödö feito para saudar o encontro entre pessoas, comunidades.

              Untitled
              wana
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180120_JC-JDR_03_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução e explicação sobre toques de wana, flautas de bambu, um dos instrumentos musicais utilizados nas festas comunitárias (wänwanä)

              Untitled
              wana
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180120_JC-JDR_04_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução e explicação sobre toques de wana, flautas de bambu, um dos instrumentos musicais utilizados nas festas comunitárias (wänwanä)

              Untitled
              wätunnä
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180127_MFG_01_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Narração de Vicente Castro sobre origem de morte e explicações sobre o luto

              Untitled
              ekammajätödö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180128_JC-JDR_02_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Entrevista com Romeu José Gonzalo sobre a introdução dos cadernos de canto enquanto uma técnica para o aprendizado dos cantos acchudi entre os Ye’kwana.

              Untitled
              acchudi ekammajätödö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180129_JC-JDR_01_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Entrevista com Luís Manoel Contrera sobre os modos de aprender os cantos acchudi

              Untitled
              acchudi ekammajätödö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180207_MFG_01_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Narração de Vicente Castro sobre as coisas amoije (contaminadas/intoxicadas) e execução do motivo melódico dos cantos tänäämö yaichuumatoojo

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_04_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do canto Wataajimaatojo

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_05_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do canto Wejaanasuimatoojo

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_06_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Shi’chaanö otö yaichuumatoojo

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_07_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Enunciação do nome do canto Shi’chaanö otö yaichuumatoojo

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_13_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Tännwa'dooto eseenö yaichuumatoojo

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_18_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Äddwaajä ködheede sakuuda emmenkatoojo

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_20_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Shaadijhaamö’jödö jhaata’totoojo

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_21_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do canto Wa’to emmjannotoojo tösaadijhamö’jödöinha

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_27_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Tönnakoomo tödöötojo (wä’jummajootojo)

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_28_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Fötaatojo/ Wätönnhonootojo

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_29_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Akinhu’tojo’jödö inhakaatojo

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_31_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Fäshi jano chokkwatoojo

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_33_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Waukwö’jö’jä enno’jatoojo

              Untitled
              wätunnä
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180209_MFG_05_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Narração de Vicente Castro sobre o surgimento dos cantos acchudi e as histórias de importantes ancestrais como Fächeteewedu e Yajääseseewedu.

              Untitled
              Ädeemi
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180120_JC-JDR_01_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do canto woojodö’jä edeemi’jhödö, um canto ädeemi geralmente realizado no início das festas (wänwanä) para reunir e alegrar os participantes.

              Untitled
              acchudi
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180209_MFG_01_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto äji’choto uu nekawwödö yaichuumatoojo

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_10_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Äji’choto eseenö yaichuumatoojo

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_12_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Tännwa'dooto otö yaichuumatoojo

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_14_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do canto Soto yeejeukkwaajä a'jimmatoojo

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_18_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Äddwaajä ködheede sakuuda emmenkatoojo

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_20_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Shaadijhaamö’jödö jhaata’totoojo

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_28_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Fötaatojo/ Wätönnhonootojo

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_29_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Akinhu’tojo’jödö inhakaatojo

              Untitled
              acchudi ou yaichuumadö
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180212_MFG_36_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Wenö se'nato yaichuumatoojo

              Untitled
              acchudi
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180208_MFG_01_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Wejumma yacchuumatoojo executado para trazer de volta uma pessoa que foi viver em outro lugar

              Untitled
              acchudi
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-YEK_20180208_MFG_03_SIGILOSO · Item · 2018
              Part of Arquivístico

              Execução do motivo melódico do canto Kädäijhato shankwajootojo feito para separar o duplo da pessoa doente de um ente não humano agressivo que o aprisionou (odo’shankomo)

              Untitled
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-NDB_20171214_NPI_01 · Item · 2017
              Part of Arquivístico

              Caminhos. Técnica de Pesca. Eduardo Castelo e Zildo Marco mergulham em lago no igarapé Natal em busca de animais de casco. Da canoa é possível ouvir a voz de Timóteo Castelo. Ao longo do vídeo os três viajantes trocam impressões sobre o processo de captura, se estão tendo sucesso ou não. No final do vídeo Eduardo Castelo consegue capturar um animal. Não há tradução das falas em Nadëb, Registro realizado na viagem de etnomapeamento do igarapé Natal.

              Untitled
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-NDB_20171214_NPI_04 · Item · 2017
              Part of Arquivístico

              Técnicas de construção. Acampamento. Eduardo Castelo e Timóteo Castelo armam acampamento na paragem do igarapé Mohoja Kado Doo Hadoo, em tradução livre para o português: igarapé Cismado. A paragem está a poucos metros da cachoeira Awaën Bagä (Onde a cachoeira está deitada). As falas em língua Nadëb não estão traduzidas. A sequência da ação está registrada em vídeos – arquivos ndb_20171214_npi_03.MOV a ndb_20171214_npi_07.MOV. Registro realizado na viagem de etnomapeamento do igarapé Natal.

              Untitled