Madrugada. Morte da onça pintada
Sans titreZolane
150 Description archivistique résultats pour Zolane
Meia-noite. Primeira flauta, experimentando taquaras, fez zero, pedindo para ararinha e passarinho tocar, experimentar a flauta
Sans titreMadrugada. Kamaywhalo (senhora) tinha criado uma arara vermelha no pé da justa-conteira
Sans titreReza de Enore. Reza completa tem quatro partes: utyahaliti (espiritual), Enore, kore e Toloa. Essa só a parte de Enore
Sans titreCanto de zolane meia noite. Formiguinha puxando ripa pra casa, Amolyahare, do outro lado do rio. Saracura colocou palha na casa. Morcego também. Terminaram a casa
Sans titreMenina Taehirose, Zorezolose, chegando, bebendo chicha
Sans titreZolane madrugada. Koyhalawa (pai do mato) em cima do pau, tirou fruta, jogou pra menina que tinha ido a roça apanhar mandioca. Marido Koymenare tinha ido caçar peixe. Pai do mato comeu a menina até o pescoço, ficou só a cabeça pra fora. Cabeça saiu rolando
Sans titreOferecimento antes da entrada de zolane, oferecimento a Wakomone
Sans titreZolane entrada, oferecimento de chicha, Zalakakwa, quarto canto
Sans titreZolane meia-noite, kamayhie, cipume, waxinakolanero
Sans titreZolane madrugada, toakayhore (folha=toakahanã)
Sans titreZolane madrugada, zolane pedindo pra sair da casa. Pescaria. Sogra pedindo, chegando a hora. Zonoidy (gaviãozinho)
Sans titreSaída de zolane, saída de zolane da casa. Amanhecendo, meninada acordando, indo banhar no rio, finalização de zolane.
Sans titreTahihidyo (flauta ualalo de Marinho)
Sans titreIyamaka no começo da festa chegando no terreiro. Alyauhete, Zomoyhete, embaixo da figueira. Andorinhas rodeando, cocar balançando
Sans titreBicho chegando, filho do veado
Sans titreKaymare, oferecendo peixe
Sans titreZalukaweyrore bateu com borduna, raio, quebrou a trava das sereias
Sans titreMulher Zaulowekolo
Sans titreMulher Makwanero
Sans titreCanto de amore
Sans titreAconselhamento ritual
Sans titreCanto de zeratyalo
Sans titreCanto de zolane
Sans titreCanto de zolane
Sans titreCanto de iyamaka
Sans titreWazare historia ponte de pedra
Sans titreZolykixiho, irmão mais novo tendo relação com a própria irmã. Queriam mata-los. Fugiram. “quem esta fazendo o cesto bonito pendurado?”. Pode entrar. Entraram. Pegou fogo porque tinham pecado. Escaparam do fogo e seguiram. Viram passarinho, flechou ele, mas errou, flecha caiu em cima da cobra. Guri foi atrás da flecha, gritou, jogaram ele para cobra comer. Correu, cansou. Deixou o outro irmão, cobriu, pediu pra queimar que ira virar milho. Correu, encontrou o avô, mudou de aldeia, queimou o irmão. Criou milho do dente, cara do saco, amendoim da unha, urucum do sangue, cebola do olho, cabaça da cabeça, cana dos braços. Ossada criou todas as plantas. Kolayberone (irmão mais velho). Mazerohoko (avó do menino que virou milho)
Sans titreEntrada de zolane. Um velho, entrando na casa da velha, sem pedir licença, com uma flautinha. Avó (Alaulydio)
Sans titreIyamaka dos antigos. Velho cego, mulher dele chamada Mazero. Comeram a anta dele, ficou bravo, fechou a casa, mulherada passou frio
Sans titreCanto da formiga, zokozoko
Sans titreMadrugada
Sans titreCanto de xihali
Sans titreCanto de zolane. Halo-halo, viram a arvore, pessoal chorando
Sans titreCanto de imokolo, Matinhaye engulido por Zoloizokemae
Sans titreCanto de entrada de zolane na casa. Iyanakakware
Sans titreAprendeu com João Batista Zoloizomae
Sans titreReza de waloko. Reza quando banha com waloko (espuma) durante a festa
Sans titreCanto de chegada de txeyru no terreiro. Roubo das flautas de Kaymare
Sans titreCanto de amore meia noite (maior flauta, grande). Neta viu justa-conta (árvore) do vô dela, brilhando. Kyzokare (avô) e Tomayero (menina)
Sans titreChegada no terreiro. Flauta de Kalaytewe ta chegando, bebedor de chicha de fruta
Sans titreMesma música de txeyru cantada no ritmo de ualalosé
Sans titreCanto de ualalosé meia noite. Whazaka (passarinho pescador, martim-pescador). Wazare queria tomar o bico de Whazaka, ele não quis dar
Sans titreReza de zeratyalo. Como surgiu o algodão (enfeites da flauta), pena de arara vermelha, cascavel, surucucu são cuidadores da flauta
Sans titreReza de zero. Nare saindo com flauta zero, dançando, cantando bem bonito. Wazare ficou triste, não saiu tão animado
Sans titreCanto de amore. Pessoal chegando das aldeias Mataloza, Kotyaza, Alohete
Sans titreReza de oferecimento para amore. Oferecendo beiju, chicha, tatu, para amore e teixykhare. Pra ser dono tem que cuidar bem, a família toda
Sans titreCanto de zolane meia noite. Takazaurero tinha um filho, Zozomakwane (bebê), mãe acanhou leite materno, por isso bebe criou asas e saiu voando
Sans titreZolane madrugada. Ema andando na beira do rio e sucuri sondando. Correu, escutando assobio da sucuri. Ganharam flecha dele
Sans titreZolane entrada, gafanhoto, terceiro canto
Sans titreZolane meia-noite, sequencia da história de Xinikalore, Waidiatyare
Sans titreZolane madrugada, canto do modo que os velhos cantaram, aprendeu com Joãozinho sogro de antonio. Haliti wayese. Caçando pra festa, recebem as pessoas. Comeram sem oferecer, yakane subiu e comeu a todos
Sans titreZolane madrugada, Kazaulonehena, Mayzolo e Zamore (morros sagrados, lugares sagrados de onde chamam para curar)
Sans titreXihali. Amorekokoytoli. Gaviãozinho vindo pra pegar pintura, desenho. Kokoy
Sans titreChegada de iyamaka para tomar chicha no terreiro. Onekinwhaeta. Debaixo do rio, vem vindo, tomando chicha de abacaxi e não fica embriagado
Sans titreWakomone descendo com pozinho (xirixiriroré, faquerero, olokomayho) da pedra de quando rachou pedra com o raio, respeitar a festa para tomar chicha debaixo da figueira
Sans titreIyamaka madrugada. Enokwa (céu). Zokowikwa, Halatakwa weteko (aldeia de Enore)
Sans titreDos antigos. Alaulydio
Sans titreKolayberone, Matayahore
Sans titreCanto de zolane
Sans titreCanto de zolane
Sans titreCanto de iyamaka
Sans titreCanto historia de Wazare amanhecendo
Sans titreZozolokero (mãe). Bebê ficou sem espírito. Enore colocou o espírito e criou ele de novo. Enore diz que ele só vai sobreviver junto com ele. Mãe só fica fazendo chicha e oferecendo
Sans titreEnoharese pintando borduna debaixo da figueira. Duas meninas vem vindo fugindo da mãe da água. Makalikwalo e Makuyalo (nome das meninas). Colocou elas como um esteio, no alto, Enoharese cuidando embaixo. Mae dagua (Himesezaulohare) vem vindo atrás. Bateu borduna na agua e matou ela. Meninas pediram pra ficar com ele, que salvou elas. Ele aceitou, mas condição de ficar fazendo chicha e oferecendo porque salvou a vida delas. Foram morar com Enore
Sans titreCanto de saída de zolane do jeito que os antigos cantavam . Meu pai, meu tio, meu avô já dormiram. Estou com sono, vamos dormir
Sans titreXinikalore. História da onça. Irmãos viviam com a avó. Decidiram vingar a morte dos pais que a onça e o gavião tinham comido. Velha era cega. Alama, costela grudada no jatobá. Sangue da onça, queimaram a casa, criou os Nambikwara e os negros. Toakayhore, subiram no carretel flechando a figueira
Sans titreEheroware, dono dos desenhos. Netos azedaram peixe e pediram para ele descer do céu e ensinar os desenhos. Comer na vasilha para não esquecer os desenhos. Kamayhie só que aprendeu pois comeu na vasilha. História de tohidy e abali
Sans titreToakayhore (1º vivente). Toaka (folha). O cunhado, Eheroware, perguntou sobre o espírito que manda
Sans titreZalatoré. Pessoas invadindo, levou miçangas, pode passar. Koxikwahete, Marikwahete (aldeias). Zalatoré escapou da guerra, trocaram mulher para acabar com a guerra
Sans titreIyamaka dos antigos. Zoymanare. Flauta de pedra, mulher podia ver, era igual brinquedo
Sans titreCanto de tiyrama, Korekwahete, Morekwahete
Sans titreCanto de amore. Arara ajuntando terra pra marcar território, fazendo um morro. Halawa, kalo (arara vermelha)
Sans titreChegada dos festeiros (manati), pedindo respeito, convidando, recebendo, dando conselho. Harekahare vai fazer o convite nas outras aldeias. Conversa entre dono de festa e festeiros é cantada, musicada, ritmada
Sans titreCanto de zolane amanhecendo
Sans titreAmanhecendo. Gavião foi vingar a morte matando a cobra. Desenhos na pele com jenipapo
Sans titreAmanhecendo. Tinha um pasarinho (bombinha) cantando. Zatyama. Kokotero
Sans titreReza do zolane oferecendo chicha. Dois irmãos que não erram flechadas, as rezas contam a história deles, de cada um deles. Foram lá no céu, pra testar, colocaram uma anta pra ele flechar, ratinho virou anta
Sans titreReza de xihali. Beouro-pessoa, genro dele matou ele, sobrou só três, por isso só tem três xihali que tocam juntos
Sans titreCanto da história de Wazare saindo da pedra. Himazahare. Zokozokoiro
Sans titreWarere saiu da Chapada do Itamarati, depois que juntou com haliti. Iranxe saiu com flauta zero
Sans titreCanto de amore do final, terminando, guardando na casa de flautas. Já ganharam carne, beiju, vai guardar. Antes do zolane pedindo respeito ao zolane, dando conselho. História do roubo de iyamaka, mulherada rouba flautas de Kaymare (lua), as mulheres Zozolokero, Taywenamalo, Kozaulotyolo
Sans titreCanto de zolane saindo da casa. Na roça, nambuzinho (pássaro) cantando, amanhecendo. Zolozolo (abelha). Urucum ta plantado, florescendo, beija flor chegando e chupando a flores
Sans titreZolane entrada, final da entrada, oferecimento
Sans titreZolane meia-noite. Toakayhore
Sans titreZolane madrugada, Tawenamalo, Zozolokero, Kaymare, Taemaylozozonekero. Mãe embebedou o filho Kaymare e fugiu com sua iyamaka
Sans titreHistória de Kaymare e Oloyalo. Mexeu na irmã, queria matar, fugiu
Sans titreIyamaka chegando na porta da casa
Sans titreCanto de zeratyalo
Sans titreMenina com saudade de Waymare, que é um pássaro, espírito
Sans titreEntrada de zolane na casa. Kalaytewe, "que bicho ta entrando de noite? No escuro? Nosso tio Kalaytewe entrando meia noite, tem o nariz vermelho igual caju"
Sans titreXinikalore
Sans titreCanto de imokolo
Sans titreCanto de zolane
Sans titreCanto de zolane
Sans titreCanto de iyamaka
Sans titreWazare historia ponte de pedra
Sans titreUrubuzinho (tidyaure) que gosta de comer marimbondo. Foi na festa, experimentando chicha pra ver se é bom. Pegaram varinha de iyamaka iohoho e foram experimentar junto com seu tio
Sans titreSaída de zolane do jeito dos antigos. Yakane invadia muito. Vamos quebrar a travessa deles e acabar com eles. Bateu raio. Assim acabaram as enchentes
Sans titreYolaware, construtor de hati. Tem o cipó para amarrar. Corda de tucum não dá. Pediu pra wayare, chegou, destruiu a casa. Os passarinhos botaram as penas no lugar, tudo misturado. Construíram a casa de novo
Sans titre