Item KR_VA_VID_20121030_003 - Narrativa de Turkren parte 1 por Sr. Secundo

Área de identificação

Código de referência

BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-SON-KR_VA_VID_20121030_003

Título

Narrativa de Turkren parte 1 por Sr. Secundo

Data(s)

  • 2012 (Produção)

Nível de descrição

Item

Dimensão e suporte

Duração: 00:20:01

Área de contextualização

Nome do produtor

Biografia

Área de conteúdo e estrutura

Âmbito e conteúdo

Sr.Secundo Krahô em português conta a História de Turkren; História do bisavô, bisavó; dos antigos; homem que subiu no céu com as aves e virou pajé; naquela época, não tinha remédio pra matar formiga fora de casa; a gente morava com as formigas; formiga que anda de noite e gosta de cortar folha; entra e vira fila de folha; Turkren nessa época já era casado mas não tinha filho ainda; dormiu, formiguinha entrou na orelha, espalhando zoada; pelejou pra sair, mas não teve jeito; até pinicou lá dentro; dói, dói, dói, ficou até magrinho; ficou saindo pus na orelha; sofrendo, sofrendo; ai o pessoal quis mudar para outro lugar, foi embora tudo, todo mundo mudou; aí a mulher estava namorando com o irmão caçula; ela falou assim para o marido que tá doente: eu mesmo vou fazer a casa, não me espera, eu não sei que horas que eu volto, mas eu vou fazer um barraquinho para a gente mudar; então o marido falou para ela ir e depois ele ia; de primeiro todos os passarinhos falavam uma língua, mas hoje não fala mais; a mulher não tava fazendo casa não, tava só lá no mato, deitado namorando; quando deu cinco horas a mulher chegou; o marido perguntou se já tinha puxado uma palha; já já...só mentindo para o marido; só namorando mesmo; foi foi o urubu, que gosta de comer coisa morta, urubu, sentou lá; a mulher diz que foi fazer a casa; urubu chegou andando no terreiro da casa olhando, ai ele viu lá dentro, deitado, chorando, urubu foi devagarzinho, encostou, entrou lá; perguntou assim: que foi cumpadi porque tá sofrendo, tá chorando, o que é?...aí Turkren contou: olha tem uma coisa que tá doendo dentro do meu ouvido, tá saindo pus, eu tô sofrendo; eu tô vendo você sempre sozinho, tô arreparando lá de cima, você tá sofrendo mesmo; o Urubu-Rei também chegou - grande, asa branca, bico vermelho; veio de lá e zruuuuuuuu no chão! também perguntou do que que o cumpadre tava sofrendo; ouviu da dor na orelha, disse: por isso que nós estamos aqui já, eu vou chamar tudo que é passarinho; passarinhos do bico comprido, chamou o beija-florzinho; chamou o Huaré (tradução?); chamou Tepkriti (Martim Pescador) que gosta de comer peixe; e mais outro do bico comprido; então o urubu-rei ajuntou os passarinhos tudo, ajuntou; chamou também mosquitinho, aqueles que gostam de andar chupando, cogre (murui), o primeiro que botou o bico lá dentro foi o beija-flor; tá doendo? não deu pra arrancar o formigão; o bico do beija-flor é molinho; não deu conta pra tirar; chama outro; o Tepkriti (Martim Pescador); foi também botar o bico; não deu também para tirar; chamaram o Kentoiti (tradução?) , do bico comprido e fino; topô, prendeu bem, bem mesmo; tu aguenta; tup; botou para a fora; veio muito pus, sangue; ele mandou os mosquitinhos, ajuntou e entraram lá pra limpar; limpou; mandou pra voltar pra casa; os passarinhos todos; ficou só o Urubu; Urubu-Rei e outro urubu que chama Nhonhinré (?); ele nem sofre de sol, não; quando é meio dia; sol quente, sol quente; ele não bate asa não; fica quietinho; com a asa quietinha; o Nhonhinré; esse que anda o dia todo lá em cima, fininho, andando; não vai sofrer de sol não, não sei porque; esse que foi tomar conta do Turkren; antigamente, passarinho só chamava um ao outro de cumadre, cumpadre - honpin, pinxoi -falaram: urubu-rei você vai ficar quieto, nós que vamos dar conta do Turkren; Nhonhiré afastou; era aquele tanto de urubu abrindo as asas um do lado do outro e chamaram Turkrên pra deitar em cima; Turkren levantou e deitou em cima; Nhonhinré falou: pode fechar o olho, bota a mão no olho; ele tampou com a mão para não olhar; tem outro passarinho que canta assim crsi crsi crsi crsi, (ele manda pra?) ele canta assim pra animar, para os outros ficar alegre; fazer força; tinha dois desses passarinhos passando um de um lado pro outro cantando (ver os gestos que ele faz no vídeo - Secundo Krahô desenha um circulo com duas metades); pra ficar leve; avoo; andou pertinho assim lá e voltou; tava quase subindo, voltou; foi voltou; subiu; urubu-rei ficou no chão; chegou em cima, um buraco desse tamanho pra sair pro céu; lá em cima tem chão, é a mesma coisa que aqui, mesma gente; chegou, Turkren chegou; todo mundo tirou as asas dele; todo mundo afastou; ele levantou; - tá vendo? aqui que é o lugar; aqui que nós mora; lugar bonito; passar um tempinho, depois vou mostrar lá em baixo pra tu; aí chamou aquele caçador, gavião de pega lambu, de pegar toda carne, veado (po); distribuiu caçador, caçador espalhou; outro passarinho chegou com o jaó; foi lá no Turkren; tirou pena; - abre a boca!; abriu a boca, botô, ele engoliu; uma tosse saiu, saiu sangue; bola de sangue caiu; mais tarde outro chegou com uma perdiz; também tirou carne; - abre a boca!; mesma coisa; outro já chegou com o veado novinho; tirou carne; botô; mesma coisa; come; então Turkren tá gordão e bonito; então o passarinho falou: - Turkren agora você vai olhar para baixo pra ver o que você vai ver; ele mandou para Turkren ver a mulher namorando com seu irmão; ela já tava buxuda; quase buxuda, não é muito não; tava juntando ainda; aí avistou lá pra baixo pra ver as coisas lá de baixo; avistou tudo, cheio de tudo; aí que ele viu a mulher com o homem; morando, deitando na sombra do pé de pau; aí vendo; viu; aí como aqueles passarinho pensou; (continua no próximo arquivo

Incorporações

Sistema de arranjo

Área de condições de acesso e uso

Condições de acesso

Acesso restrito para fins de pesquisa

Condiçoes de reprodução

Reprodução não autorizada

Idioma do material

    Sistema de escrita do material

      Notas ao idioma e script

      Instrumentos de descrição

      Área de materiais associados

      Existência e localização de originais

      Existência e localização de cópias

      Unidades de descrição relacionadas

      Descrições relacionadas

      Identificador(es) alternativos

      Pontos de acesso

      Pontos de acesso de assunto

      Pontos de acesso local

      Ponto de acesso nome

      Pontos de acesso de gênero

      Idioma(s)

      • português do Brasil

      Área de ingresso