Предмет/единица DES AYT 016 FAIXA 01 - Música Xavánte

Original Дигитален објект not accessible
DES_AYT_016_TRACK01.mp3

Подрачје на идентитет

Сигнатура/Референтен код

BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 016 FAIXA 01

Назив

Música Xavánte

Датум(и)

  • 1975 (Креирање/создавање)

Ниво на опис

Предмет/единица

Обем и медиум

1 CD (faixa 1: 18 min. 37 seg.; faixa 2: 14 min. 50 seg.); Tempo total:

Подрачје на контекст

Име на создавачот/имателот на архивски материјал

Биографски историјат

Депо/репозиториум

Подрачје на содржина и структура

Опсег и содржина

Faixa 1: (03 seg. - 1 min.) Ilustrações para a palestra sobre a música Xavánte. Fonograma nº1.; (1 min. 01 seg. - 1 min. 57 seg.) Uso da [pentatônica?]. Transcrição número 13 do livro de [Bela Barto?] [?].; (1 min. 58 seg. - 2 min. 22 seg.) A escala [pentatônica?] usada nesta peça é a seguinte.; (2 min. 23 seg. - 2 min. 55 seg.) Fonograma 74. Exemplo para uma melodia composta com três sons.; (2 min. 56 seg. - 3 min. 27 seg.) Fonograma 75. Exemplo para uma melodia composta com cinco sons.; (3 min. 31 seg. - 6 min. 35 seg.) Cento e vinte e um. Uma melodia composta de um único tipo de som. Número 121. 14 de abril de 1975. Estamos na Missão Salesiana do Sangradouro e comigo estão Jerônimo e Paulo que vão cantar o canto do [?]. Diga mais uma vez melhor, como é que é? [?]. Agora foi, disse certo. E este é um canto que esta cantado junto com aparelho, um instrumento musical que é uma vara de buriti de mais de 2 metros de comprimento e uns 5 centímetros de diâmetro. Na ponta superior da qual está fixado um punhado 8,9 até 11,12 cascos... De que animal? Cascos de servo. Amarrados por um barbante de algodão e pintado de urucum. Agora eles dois vão executar este canto; (6 min. 40 seg. - 7 min. 47 seg.) Exemplo para uma melodia composta de dois sons. Número 14. Alexandre vai cantar aquele canto que usam quando a moça também na ocasião da festa da iniciação recebe um nome. Nome esta sendo escolhido pelo cunhado dela ou às vezes pelo pai ou irmão. Os meninos recebem um nome com três, quatro anos enquanto as moças recebem só quando estão sendo iniciadas. Quer dizer, na ocasião da puberdade.; (7 min. 55 seg. - 9 min. 01 seg.) Número 29.; (9 min. 03 seg. - 10 min. 29 seg.) Exemplo para a mudança dos compassos. Número 13. 14 de julho de 1969. Sangradouro. Vamos gravar cantos que Alexandre Xavánte vai cantar.; (10 min. 33 seg. - 11 min. 48 seg.) Exemplo para a estrutura progressiva e repetitiva. Número 28.; (11 min. 53 seg. - 14 min. 13 seg.) Exemplo para o valor semântico da sílaba i ou ri que significa tristeza, choro. Número 125. Jerônimo agora vai cantar um choro de saudade pelos mortos, sonhado por seu falecido tio [?].; (14 min. 17 seg. - 15 min. 41 seg.) [?] ou [?], canto do meio dia. Número 116. Jerônimo vai cantar um [?] sonhado por ele mesmo.; (15 min. 44 seg. - 17 min. 57 seg.) Canto de pedido de ajuda para a construção de uma nova cabana. Número 138. Vamos ouvir um canto Xavánte gravado na Missão de Sangradouro em outubro de 1975. 29 de setembro de 1975. Missão Sangradouro. Jerônimo vai cantar agora um canto [?] que serve para chamar os companheiros para irem executar um serviço mais pesado e que requer a ajuda de várias pessoas, por exemplo, ir no mato e trazer folhas de palmeiras para consertar as casas. Ele vai cantar agora este canto

Дополни

Систем на средување

Подрачје на Услови за достапност и користење

Услови за достапност

Carta de Serviços ao Cidadão

Услови со кои се регулира репродукцијата

Carta de Serviços ao Cidadão

Јазик на материјалот

  • португалски (во Бразил)

Писмо на архивскиот материјал

    Забелешки за јазикот и писмото

    Информативни средства

    Coleção Desidério Aytai

    Подрачје на сродни материјали

    Постоење и локација на оригинали

    Постоење и локација на копии

    Digitalização realizada por Nanci Fraga em 2009

    Поврзани единици на опис

    Поврзани описи

    Алтернативни идентификатор(и)

    Пристапни точки

    Пристапни точки на предметот

    Пристапни точки на место

    Пристапни точки за име

    Жанровски пристапни точки

    Јазик(ци)

    • португалски (во Бразил)

    Дигитален објект (Главен/мастер документ) подрачје на права

    Дигитален објект (Референца) подрачје на права

    Подрачје на пристап/влезен инвентар