Volta para a comunidade de canoa no Rio Negro, Brasilino Mendes, Pedro Moraes e Roberto Sanches.
Karolin ObertHupd'äd
153 Descrição arquivística resultados para Hupd'äd
Eduardo Castelo e Enock Castelo (filho de Eduardo) esticam malhadeira (rede utilizada para pesca) no lago São João, no rio Uneiuxi. Ouvem-se vozes vindas da canoa de crianças, de um jovem e de uma mulher. A sequência completa da ação está registrada nos arquivos ndb_20171123_npi_01.MOV a ndb_20171123_npi_10.MOV. Não há tradução das falas para o português. Registro realizado na viagem que levava equipe de trabalho de Santa Isabel do Rio Negro à comunidade do Roçado.
Nian PissolatiEduardo Castelo e Enock Castelo (filho de Eduardo) esticam malhadeira (rede utilizada para pesca) no lago São João, no rio Uneiuxi. Ouvem-se vozes vindas da canoa de crianças, de um jovem e de uma mulher. A sequência completa da ação está registrada nos arquivos ndb_20171123_npi_01.MOV a ndb_20171123_npi_10.MOV. Não há tradução das falas para o português. Registro realizado na viagem que levava equipe de trabalho de Santa Isabel do Rio Negro à comunidade do Roçado.
Nian PissolatiEduardo Castelo e Enock Castelo (filho de Eduardo) esticam malhadeira (rede utilizada para pesca) no lago São João, no rio Uneiuxi. Ouvem-se vozes vindas da canoa de crianças, de um jovem e de uma mulher. Ao final da ação a canoa grande se aproxima da pequena, para que os pescadores embarquem. Eduardo fala para o pesquisador Nian Pissolati em nadëb que as canoas antigas estão próximas (neste lago estão submersas três canoas atribuídas ao grupo de Kanang Hyyh, narrativa que faz parte do ciclo mítico chamado Kanang Hyyh Makũũ Panyyg, em tradução literal História de Kanang Hyyh Makũũh). Canoa então prossegue a viagem para o ponto buscado no lago. A sequência completa da ação está registrada nos arquivos ndb_20171123_npi_01.MOV a ndb_20171123_npi_10.MOV. Não há tradução das falas para o português. Registro realizado na viagem que levava equipe de trabalho de Santa Isabel do Rio Negro à comunidade do Roçado.
Nian PissolatiTécnica de pesca. Na canoa, Samuel Castelo, Joabe Castelo, Eduardo Júnior Castelo, Elyzangêla Castelo, Enock Castelo, Adilson Melgueiro e Rosângela Castelo observam e comentam a aparição de animais de casco alguns metros à frente, no lago São João, no rio Uneiuxi. Eduardo Castelo aguarda Enock embarcar na canoa pequena para ir até o local para esticar malhadeira (rede utilizada para pesca). Após tirar água da canoa, pegar anzol e facão, a dupla rema até o local e começa a esticar a armadilha. A sequência completa da ação está registrada nos arquivos ndb_20171123_npi_01.MOV a ndb_20171123_npi_10.MOV. Não há tradução das falas para o português. Registro realizado na viagem que levava equipe de trabalho de Santa Isabel do Rio Negro à comunidade do Roçado.
Nian PissolatiEduardo Castelo e Enock Castelo (filho de Eduardo) esticam malhadeira (rede utilizada para pesca) no lago São João, no rio Uneiuxi. Ouvem-se vozes vindas da canoa de crianças, de um jovem e de uma mulher. A sequência completa da ação está registrada nos arquivos ndb_20171123_npi_01.MOV a ndb_20171123_npi_10.MOV. Não há tradução das falas para o português. Registro realizado na viagem que levava equipe de trabalho de Santa Isabel do Rio Negro à comunidade do Roçado.
Nian PissolatiEduardo Castelo e Enock Castelo (filho de Eduardo) esticam malhadeira (rede utilizada para pesca) no lago São João, no rio Uneiuxi. Ouvem-se vozes vindas da canoa de crianças, de um jovem e de uma mulher. A sequência completa da ação está registrada nos arquivos ndb_20171123_npi_01.MOV a ndb_20171123_npi_10.MOV. Não há tradução das falas para o português. Registro realizado na viagem que levava equipe de trabalho de Santa Isabel do Rio Negro à comunidade do Roçado.
Nian PissolatiEduardo Castelo e Enock Castelo (filho de Eduardo) esticam malhadeira no lago São João, no rio Uneiuxi. Ouvem-se vozes vindas da canoa de crianças, de um jovem e de uma mulher. A sequência completa da ação está registrada nos arquivos ndb_20171123_npi_01.MOV a ndb_20171123_npi_10.MOV. Não há tradução das falas para o português. Registro realizado na viagem que levava equipe de trabalho de Santa Isabel do Rio Negro à comunidade do Roçado.
Nian PissolatiParticipantes: Brasilino Mendes, Auxiliadora Fernandes, Roberto Sanches, Pedro Moraes, Ozimar Araújo, Fabricio Fernandes, Airton Fernandes, Kleber Sanches.
Motivação: Narração sobre o caminho da caça, e sobre a caçada realizada na noite do acampamento.
Transporte da caça em direção à beira do igarapé para a limpeza da caça, Brasilino Mendes e Roberto Sanches carregando o porco, acampamento do igarapé Inebo.
Karolin ObertParticipantes: Pedro Moraes, Jair Araújo, Roberto Sanches, Brasilino Mendes.
Motivação: Registrar um trecho do caminho no Rio Negro durante a viagem do Curicuriari.
Participantes: Kleber Sanches.
Motivação: Registrar um trecho do caminho no Rio Curicuriari.
Preparação de fogo no acampamento, Auxiliadora Fernandes da Silva.
Karolin ObertPreparação da caça – tirar couro, Ozimar Araújo, Fabrício Fernandes da Silva.
Karolin ObertDurante a viagem no Rio Curicuriari, Jair Araújo, Kleber Sanches.
Karolin ObertCaminho para o Top Xooy Dâr, Oscar Dâw.
Karolin ObertIgarapé “ben suk wôob” no varadouro Inebo – Rio Negro.
Karolin ObertDescanso na praia de Merces Rio Negro, Kleber Sanches e Jair Araújo.
Karolin ObertDescanso na praia de Mercês Rio Negro, Roberto Sanches, Pedro Moraes, Brasilino Mendes, Auxiliadora Fernandes da Silva.
Karolin ObertParticipantes: Jair Araújo, Karolin Obert.
Motivação: Registro do caminho percorrido até o local, bem como das histórias sobre os lugares encontrados neste caminho.
Reunião de Anuência realizada na Comunidade do Roçado para apresentação da proposta de trabalho. Exposição do pesquisador Nian Pissolati com tradução de Evanildo Nadëb. Participam da reunião lideranças, homens, mulheres, jovens, crianças e velhos moradores da comunidade.
Gilvan Lemos (etnia tuyuka)Reunião de Anuência realizada na Comunidade do Roçado para apresentação da proposta de trabalho. Exposição do pesquisador Nian Pissolati com tradução de Evanildo Nadëb. Participam da reunião lideranças, homens, mulheres, jovens, crianças e velhos moradores da comunidade.
Gilvan Lemos (etnia tuyuka)Reunião de Anuência realizada na Comunidade do Roçado para apresentação da proposta de trabalho. Exposição do pesquisador Nian Pissolati com tradução de Evanildo Nadëb. Participam da reunião lideranças, homens, mulheres, jovens, crianças e velhos moradores da comunidade.
Gilvan Lemos (etnia tuyuka)Reunião de Anuência realizada na Comunidade do Roçado para apresentação da proposta de trabalho. Exposição do pesquisador Nian Pissolati com tradução de Evanildo Nadëb. Participam da reunião lideranças, homens, mulheres, jovens, crianças e velhos moradores da comunidade.
Gilvan Lemos (etnia tuyuka)Reunião de Anuência realizada na Comunidade do Roçado para apresentação da proposta de trabalho. Exposição do pesquisador Nian Pissolati com tradução de Evanildo Nadëb. Participam da reunião lideranças, homens, mulheres, jovens, crianças e velhos moradores da comunidade.
Gilvan Lemos (etnia tuyuka)Reunião de Anuência realizada na Comunidade do Roçado para apresentação da proposta de trabalho. Exposição do pesquisador Nian Pissolati com tradução de Evanildo Nadëb. Participam da reunião lideranças, homens, mulheres, jovens, crianças e velhos moradores da comunidade.
Gilvan Lemos (etnia tuyuka)Reunião de Anuência realizada na Comunidade do Roçado para apresentação da proposta de trabalho. Exposição do pesquisador Nian Pissolati com tradução de Evanildo Nadëb. Participam da reunião lideranças, homens, mulheres, jovens, crianças e velhos moradores da comunidade.
Gilvan Lemos (etnia tuyuka)Reunião de Anuência realizada na Comunidade do Roçado para apresentação da proposta de trabalho. Exposição do pesquisador Nian Pissolati com tradução de Evanildo Nadëb. Participam da reunião lideranças, homens, mulheres, jovens, crianças e velhos moradores da comunidade.
Gilvan Lemos (etnia tuyuka)Participantes: Karolin Obert, Auxiliadora Fernandes, Brasilino Mendes, Pedro Moraes, Roberto Sanches, Miguel Ribeiro e Francisco da Silva. Evento: reunião de anuência do subprojeto Caminhos dos Hupd’äh, Yuhupdeh, Dâw e Nadëb: arte verbal e imagem, tecendo floresta e mundos com povo Dâw.
Karolin ObertParticipantes: Karolin Obert, Auxiliadora Fernandes, Brasilino Mendes, Pedro Moraes, Roberto Sanches, Miguel Ribeiro e Francisco da Silva. Evento: reunião de anuência do subprojeto Caminhos dos Hupd’äh, Yuhupdeh, Dâw e Nadëb: arte verbal e imagem, tecendo floresta e mundos com povo Dâw.
Karolin ObertParticipantes: Karolin Obert, Auxiliadora Fernandes, Brasilino Mendes, Pedro Moraes, Roberto Sanches, Miguel Ribeiro e Francisco da Silva. Evento: reunião de anuência do subprojeto Caminhos dos Hupd’äh, Yuhupdeh, Dâw e Nadëb: arte verbal e imagem, tecendo floresta e mundos com povo Dâw.
Karolin ObertDescanso durante a viagem, ilha no Rio Negro, preparação do almoço, Auxiliadora Fernandes da Silva, Roberto e Kleber Sanches, Ozimar Araújo.
Karolin ObertParticipantes: Jair Araújo, Karolin Obert.
Motivação: Registro do caminho percorrido até aqui bem como das historias sobre esses lugares.
Acampamento no sitio Suaçú (sitio antigo do povo Tukano), Barracão coberto com folha de caraná, Rio Curicuriari.
Karolin ObertPreparação da viagem, duas canoas, beira do Rio Negro, comunidade Waruá, Jair Araújo, Roberto Sanches, Karolin Obert, Kleber Sanches, Brasilino Mendes, Ozimar Araújo e Pedro Moraes.
Karolin ObertPreparação da viagem, beira do Rio Negro, comunidade Waruá, Brasilino Mendes, Ozimar Araújo e Pedro Moraes.
Karolin ObertDescanso depois da caminhada no acampamento, Brasilino Mendes.
Karolin ObertCozinhar no acampamento Bukaar Pêeg, Auxiliadora Fernandes da Silva, Airton, Kleber Sanches.
Karolin ObertDescanso na praia de Mercês Rio Negro, Pedro Moraes, Auxiliadora Fernandes da Silva.
Karolin ObertDescanso durante a viagem, preparação do almoço ilha no Rio Negro, Pedro Moraes.
Karolin ObertPreparação da caça (porco do mato) com facão, em cima de uma folha de zinco como apoio, Brasilino Mendes, Roberto e Kleber Sanches, acampamento do igarapé Inebo.
Karolin ObertPreparação da caça – tirar couro, Ozimar Araújo.
Karolin ObertDurante a viagem no Rio Curicuriari, Jair Araújo.
Karolin ObertDurante a viagem no Rio Curicuriari, Jair Araújo.
Karolin ObertPé de tucumã antigo, antigo lugar de moradia do povo Dâw.
Karolin ObertPé de cupuaçu – antigo lugar de moradia perto do igarapé Bukaar Pêeg.
Karolin ObertParticipantes: Brasilino Mendes, Karolin Obert.
Motivação: Mostrar como identificar um antigo lugar de casa através de plantas domesticadas (ex.: pé de cupuaçu).
Caminho para o igarapé Bukaar Pêeg, Auxiliadora Fernandes da Silva, Fabricio Fernandes da Silva, Kleber Sanches, Airton.
Karolin ObertÁrvore “Bukaar Pêeg”, Espécie desconhecida, Auxiliadora Fernandes da Silva, Fabricio Fernandes da Silva, Kleber Sanches, Airton, Roberto Sanches.
Karolin ObertNavegando no Rio Negro, segunda canoa na frente, Kleber Sanches, Ozimar Araújo, Brasilino Mendes.
Karolin ObertNavegando no Rio Negro, segunda canoa no fundo, Ozimar Araújo.
Karolin ObertTrecho de canoa no Rio Negro, Ozimar Araújo, Airton.
Karolin ObertNavegar no Rio Curicuriari, Jair Araújo, Roberto Sanches, Pedro Moraes, Kleber Sanches.
Karolin ObertNavegar no Rio Curicuriari, Jair Araújo, Roberto Sanches, Pedro Moraes.
Karolin ObertNavegar no Rio Curicuriari, Jair Araújo, Roberto Sanches, Pedro Moraes.
Karolin ObertNavegar no Rio Curicuriari, Jair Araújo, Roberto Sanches, Pedro Moraes.
Karolin ObertNavegar em direção a Serra da Bela Adormecida, Kleber Sanches.
Karolin ObertParticipantes: Jair Araújo, Karolin Obert.
Motivação: Registro de uma narrativa sobre esse igarapé que é o lugar de nascimento do narrador (Jair).
Demarcação na árvore caminho Bukaar Pêeg, Auxiliadora Fernandes da Silva.
Karolin ObertPreparação da viagem, beira do Rio Negro, comunidade Waruá, Brasilino Mendes, Ozimar Araújo e Pedro Moraes, Roberto Sanches.
Karolin ObertDescanso durante a caminhada no varador Inebo – Rio Negro, Jair Araújo, Kleber Sanches, Auxiliadora Fernandes da Silva.
Karolin ObertDescanso depois da caminhada, Pedro Moraes e Kleber Sanches.
Karolin ObertLugar de descanso na metade do caminho entre a comunidade Waruá e o acampamento no igarapé Inebo, Edimilson, Brasilino Mendes.
Karolin ObertAntigo lugar de moradia do povo Dâw (marcado pela presença de plantas cultivadas pelos antepassados Dâw).
Karolin ObertMargem do Rio Curicuriari, próxima a comunidade Tumbira, paisagem: igapó.
Karolin ObertPaisagem, ponto mito-histórico. Canoa chega ao ponto do lago São João, no rio Uneiuxi, onde estão submersas três canoas atribuídas ao grupo de Kanang Hyyh, narrativa que faz parte do ciclo mítico chamado Kanang Hyyh Makũũh Panyyg, em tradução literal História de Kanang Hyyh Makũũh. O Local é chamado de Wah'ëëh Makũũh Sah'ooh Babaëënh Hõm Paa Bä, que em tradução livre para o português significa Lugar Onde Está a Canoa dos Antigos. Por volta de 00:01:51, Eduardo Castelo diz para o pesquisador Nian Pissolati, em Nadëb e em português, que as canoas estão no fundo do rio. Ouve-se crianças comentando em Nadëb sobre o local. A sequência completa da ação está registrada nos arquivos ndb_20171123_npi_01.MOV a ndb_20171123_npi_10.MOV. Não há tradução das falas para o português. Registro realizado na viagem que levava equipe de trabalho de Santa Isabel do Rio Negro à comunidade do Roçado.
Nian PissolatiPreparação da caça (paca), Sitio Jará, Rio Curicuriari, Jair Araújo.
Karolin ObertLimpeza da caça na beira do igarapé Inebo, Brasilino Mendes, Roberto e Kleber Sanches, acampamento do igarapé Inebo.
Karolin ObertRoberto Sanches limpa caça no igarapé Inebo, auxiliado por Brasilino Mendes, Kleber Sanches (filho de Roberto) observa. Acampamento do igarapé Inebo.
Karolin ObertMarcação de um ponto durante a oficina de GPS, caminho para as roças, Herlik Sanches da Souza.
Karolin ObertMarcação do ponto georeferenciado do centro comunitário da comunidade Waruá durante a oficina de GPS, Pedro Moraes, Marquinho Mendes, Herlik Sanches da Souza, Valteir Mendes.
Karolin ObertMarcação de um ponto georeferenciado no caminho para as roças da comunidade Waruá (direção sudeste) durante a oficina de GPS, caminho para as roças, Auxiliadora Fernandes.
Karolin ObertMarcação do ponto georeferenciado do centro comunitário da comunidade Waruá (São Gabriel da Cachoeira) durante a oficina de GPS, Auxiliadora Fernandes, Pedro Moraes, Marquinho Mendes, Herlik Sanches da Souza, Kleber Sanches.
Karolin ObertPonto mito-histórico. Imagem em plano subjetivo, câmera afixada à cabeça de Enock Castelo. Enock mergulha no local chamado Wah'ëëh Makũũh Sah'ooh Babaëënh Hõm Paa Bä, que em tradução livre para o português significa Lugar Onde Está a Canoa dos Antigos. Enock filma todo o corpo de uma canoa submersa, da proa à popa. As canoas submersas são atribuídas ao grupo de Kanang Hyyh, narrativa que faz parte do ciclo mítico chamado Kanang Hyyh Makũũ Panyyg, em tradução literal História de Kanang Hyyh Makũũh.
Enock CasteloMarcação de um ponto georeferenciado no caminho para as roças da comunidade Waruá (direção sudeste) durante a oficina de GPS, caminho para as roças, Valteir Mendes.
Karolin ObertMarcação do ponto georeferenciado do igarapé Peloc durante a oficina de GPS, igarapé Peloc, Auxiliadora Fernandes, Pedro Moraes, Valteir Mendes.
Karolin ObertMarcação de um ponto georeferenciado no caminho para as roças da comunidade Waruá (direção sudeste) durante a oficina de GPS, caminho para as roças, Herlik Sanches da Souza.
Karolin ObertFutebol na comunidade Tumbira (Tukano), Rio Curicuriari.
Karolin ObertCaça: Jacaré, acampamento Bukaar Pêeg.
Karolin ObertCaça: Jacaré, acampamento Bukaar Pêeg.
Karolin ObertTrecho de canoa no Rio Negro, Brasilino Mendes, Roberto Sanches e Pedro Moraes.
Karolin ObertTrecho de canoa no Rio Negro, Brasilino Mendes, Fabricio Fernandes da Silva, Roberto Sanches e Pedro Moraes.
Karolin ObertChegada no igarapé Buut Nâax, Oscar Dâw.
Karolin ObertIgarapé Buut Nâax.
Karolin ObertAntigo porto do povo Dâw no igarapé Bukaar Pêeg.
Karolin ObertOficina. Início do vídeo Eduardo Castelo e Adilson Melgueiro desenham mapas. Durante todo o vídeo ouvem-se vozes em Nadëb (não traduzido) e português, discutindo quais pontos representar, seus nomes e onde devem ser inseridos no mapa. A partir de 00:00:51 câmera se desloca e registra outros alunos: Paulo Leonardo, André Garrido, Agnaldo Nadëb, Roberto Marco, Donaldo Paiva. São registradas crianças que acompanhavam a oficina: Cláudia Nery, Kleber Castelo, Jemima Leonardo.
Nian PissolatiTécnica de pesca. Eduardo Castelo mergulha no rio Uneiuxi e nada até igapó em busca de tucunaré fisgado. Na sequência, seu filho Enock Castelo entra no rio para ajudá-lo. Ouvem-se vozes vindas da canoa, de crianças e de um jovem. Conversam em Nadëb sobre o sucesso da pescaria e sobre o tamanho do peixe fisgado. Eduardo fala que se trata de um filhote de tucunaré. Ao final do vídeo o pescador traz à tona o peixe fisgado, mostra para o pesquisador Nian Pissolati e o leva para a canoa. Adilson Melgueiro e Rosângela Castelo acondicionam o peixe. Não há tradução das falas para o português. Registro realizado na viagem que levava equipe de trabalho de Santa Isabel do Rio Negro à comunidade do Roçado.
Nian PissolatiPonto mito-histórico. Imagem em plano subjetivo, câmera afixada à cabeça de Eduardo Castelo. Eduardo mergulha no local chamado Wah'ëëh Makũũh Sah'ooh Babaëënh Hõm Paa Bä, que em tradução livre para o português significa Lugar Onde Está a Canoa dos Antigos. Eduardo filma todo o corpo de uma canoa submersa, da proa à popa. As canoas submersas são atribuídas ao grupo de Kanang Hyyh, narrativa que faz parte do ciclo mítico chamado Kanang Hyyh Makũũ Panyyg, em tradução literal História de Kanang Hyyh Makũũh.
Eduardo CasteloPonto mito-histórico. Imagem em plano subjetivo, câmera afixada à cabeça de Eduardo Castelo. Eduardo mergulha no local chamado Wah'ëëh Makũũh Sah'ooh Babaëënh Hõm Paa Bä, que em tradução livre para o português significa Lugar Onde Está a Canoa dos Antigos. Eduardo filma todo o corpo de uma canoa submersa, da proa à popa. As canoas submersas são atribuídas ao grupo de Kanang Hyyh, narrativa que faz parte do ciclo mítico chamado Kanang Hyyh Makũũ Panyyg, em tradução literal História de Kanang Hyyh Makũũh.
Eduardo CasteloPonto mito-histórico. Imagem em plano subjetivo, câmera afixada à cabeça de Eduardo Castelo. Eduardo mergulha no local chamado Wah'ëëh Makũũh Sah'ooh Babaëënh Hõm Paa Bä, que em tradução livre para o português significa Lugar Onde Está a Canoa dos Antigos. Eduardo filma todo o corpo de uma canoa submersa, da proa à popa. As canoas submersas são atribuídas ao grupo de Kanang Hyyh, narrativa que faz parte do ciclo mítico chamado Kanang Hyyh Makũũ Panyyg, em tradução literal História de Kanang Hyyh Makũũh.
Eduardo CasteloTécnicas de construção. Acampamento. Timóteo Castelo limpa peixes no segundo dia acampamento na paragem do igarapé Mohoja Kado Doo Hadoo, em tradução livre para o português: igarapé Cismado. A paragem está a poucos metros da cachoeira Awaën Bagä (Onde a cachoeira está deitada). Registro realizado na viagem de etnomapeamento do igarapé Natal.
Nian PissolatiComunidade. Artesanato. Cleto Castelo extrai casca de cipó (s’yyb byyh) (espécie não identificada), utilizada para na fabricação de cestos cargueiros (paneiro aturá e outras cestarias). Início da fala em língua Nadëb, Cleto diz que os Nadëb chamam aquele vegetal de s’yyb (espécie de cipó). A sequência da fala é em português. Registro realizado durante trabalho de demarcação de área para abertura de roça de Cleto Castelo.
Nian PissolatiComunidade. Roça. Registro do trabalho de delimitação da área em que será aberta uma nova roça por Cleto Castelo. No início do vídeo o pesquisador Nian Pissolati pergunta na língua Nadëb para Cleto Castelo se uma fruta avistada anteriormente na mata (não identificada no vídeo) é comestível. O indígena afirma que sim. A partir de 00:01:18 Cleto indica e explica, primeiramente na língua Nadëb, em seguida em português, que ali passa um caminho antigo para a roça de Pedro Borracha, que atualmente vive na comunidade de São Joaquim (rio Japurá). Na sequência do vídeo Cleto fala sobre a localização de outras roças, em português.
Nian PissolatiClareira do acampamento no igarapé Inebo logo após a chegada, fogueira com panela pendurada, cachorra do Edimilson descansando.
Karolin ObertFava de mel com ovos da abelha na mão de Brasilino Mendes.
Karolin ObertEdimilson tirando as favas de um buraco feito com machado em um tronco, enquanto é observado por Brasilino Mendes.
Karolin ObertMomento da extração de mel, tirando as favas de um buraco feito com machado em um tronco, Edimilson.
Karolin ObertExtração de mel, espremendo o mel da fava em uma vasilha de plástico, no fundo: facão e folha como apoio das favas, Edimilson.
Karolin ObertPaisagem. Caminhos. Registro do deslocamento da equipe de etnomapeamento (subindo o igarapé). Na popa, Zildo Marco, na proa Timóteo Castelo e Eduardo Castelo conversam e gesticulam para a paisagem. Som do motor rabeta não permite escutar a conversa do dois. Registro realizado na viagem de etnomapeamento do igarapé Natal.
Nian PissolatiEntrada de igarapé Abiu, Rio Curicuriari
Karolin Obert