Idalino Andrade Pena misturando cinzas de folhas de embaúba e coca para elaboração do ipadu (em língua Hup, pũ’ũ̀k).
Untitledcomunidade
15 Archival description results for comunidade
Júlio Seabra Caldas depurando a mistura de coca com cinzas de folhas de embaúba para elaborar o ipadu (em língua Hup, pũ’ũ̀k). Em primeiro plano, bacia com folhas de coca recém-colhidas.
UntitledFolhas de coca em bacia para dar início à elaboração do ipadu (em língua Hup, pũ’ũ̀k), composto feito com folhas de coca secas e piladas, misturadas à cinza de folhas secas de embaúba ou outras plantas; comida, em geral, de homens mais velhos.
UntitledIdalino Andrade Pena secando folhas de coca em forno para dar início à elaboração do ipadu (em língua Hup, pũ’ũ̀k), composto feito com folhas de coca secas e piladas, misturadas à cinza de folhas secas de embaúba ou outras plantas; comida, em geral, de homens mais velhos.
UntitledIdalino Andrade Pena batendo o pano com a mistura de coca e cinzas de folha de embaúba, depurando. Em língua Hup, esta ação é chamada de pũ’ũ̀h pɨ́h.
UntitledCriança brincando na beira de Pìj Dëh (igarapé Cabari) puxando um artefato que representa uma canoa movida a motor “rabeta”.
UntitledArtefato a ser puxado por corda na água. Reproduz, em miniatura, uma canoa com um motor “rabeta”.
UntitledComunidade santa Rosa vista na chegada do caminho vindo de Paç Pö́g (Serra Grande).
UntitledIdalino Andrade Pena usando pilão (pũ’ũk tö́k) para preparar o ipadu (em língua Hup, pũ’ũ̀k), composto feito com folhas de coca secas e piladas, misturadas à cinza de folhas secas de embaúba ou outras plantas; comida, em geral, de homens mais velhos.
UntitledAntônio Penedo Neres queimando folhas secas de embaúba, cujas cinzas (em língua Hup, pũ’ũ̀k b’öh) serão misturadas às folhas secas e piladas de coca, preparando o ipadu (em língua Hup, pũ’ũ̀k).
UntitledVista da comunidade Santa Rosa ao amanhecer em dia de neblina, com centro comunitário (ä́g moy) em primeiro plano.
UntitledJaime Caldas Pena pede para registrar uma fotografia, em suas palavras, como um Húp Ĩ́h (homem Hup), vindo da roça com folhas secas de embaúba e seu aturá pequeno (máj tẽh), já com ipadu (coca, pũ’ṹk) na boca.
UntitledIdalino Andrade Pena colocando o composto de coca seca e pilada e cinzas de folhas de embaúba em pano para depurar, fazendo o ipadu (em língua Hup, pũ’ũ̀k).
UntitledNeblina, canoas no porto e Pìj Dëh (igarapé Cabari) em um amanhecer com neblina.
UntitledNa volta da caminhada, crianças esculpem Paç Pö́g (Serra Grande) e Paç Tẽh (Serra Pequena) na beira de Pìj Dëh (igarapé Cabari). Material: areia e pedras.
Untitled