comunidade

Área de elementos

Taxonomia

Código

Nota(s) de âmbito

    Nota(s) de fonte(s)

      Nota(s) de exibição

        Termos hierárquicos

        comunidade

          Termos equivalentes

          comunidade

            Termos associados

            comunidade

              15 Descrição arquivística resultados para comunidade

              15 resultados diretamente relacionados Excluir termos específicos
              Brinquedo de criança
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-HUP_20191211_BRM_18 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Artefato a ser puxado por corda na água. Reproduz, em miniatura, uma canoa com um motor “rabeta”.

              Bruno Ribeiro Marques
              Canoas no porto
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-HUP_20191216_BRM_02 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Neblina, canoas no porto e Pìj Dëh (igarapé Cabari) em um amanhecer com neblina.

              Bruno Ribeiro Marques
              Centro comunitário em dia de neblina
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-HUP_20191216_BRM_01 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Vista da comunidade Santa Rosa ao amanhecer em dia de neblina, com centro comunitário (ä́g moy) em primeiro plano.

              Bruno Ribeiro Marques
              Criança brincando na beira de igarapé
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-HUP_20191211_BRM_17 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Criança brincando na beira de Pìj Dëh (igarapé Cabari) puxando um artefato que representa uma canoa movida a motor “rabeta”.

              Bruno Ribeiro Marques
              Fazendo o ipadu
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-HUP_20191211_BRM_13 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Idalino Andrade Pena misturando cinzas de folhas de embaúba e coca para elaboração do ipadu (em língua Hup, pũ’ũ̀k).

              Bruno Ribeiro Marques
              Fazendo o ipadu
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-HUP_20191211_BRM_16 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Júlio Seabra Caldas depurando a mistura de coca com cinzas de folhas de embaúba para elaborar o ipadu (em língua Hup, pũ’ũ̀k). Em primeiro plano, bacia com folhas de coca recém-colhidas.

              Bruno Ribeiro Marques
              Fazendo o ipadu
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-HUP_20191211_BRM_09 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Folhas de coca em bacia para dar início à elaboração do ipadu (em língua Hup, pũ’ũ̀k), composto feito com folhas de coca secas e piladas, misturadas à cinza de folhas secas de embaúba ou outras plantas; comida, em geral, de homens mais velhos.

              Bruno Ribeiro Marques
              Fazendo o ipadu
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-HUP_20191211_BRM_10 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Idalino Andrade Pena secando folhas de coca em forno para dar início à elaboração do ipadu (em língua Hup, pũ’ũ̀k), composto feito com folhas de coca secas e piladas, misturadas à cinza de folhas secas de embaúba ou outras plantas; comida, em geral, de homens mais velhos.

              Bruno Ribeiro Marques
              Fazendo o ipadu
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-HUP_20191211_BRM_15 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Idalino Andrade Pena batendo o pano com a mistura de coca e cinzas de folha de embaúba, depurando. Em língua Hup, esta ação é chamada de pũ’ũ̀h pɨ́h.

              Bruno Ribeiro Marques
              Fazendo o ipadu
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-HUP_20191211_BRM_11 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Idalino Andrade Pena usando pilão (pũ’ũk tö́k) para preparar o ipadu (em língua Hup, pũ’ũ̀k), composto feito com folhas de coca secas e piladas, misturadas à cinza de folhas secas de embaúba ou outras plantas; comida, em geral, de homens mais velhos.

              Bruno Ribeiro Marques
              Fazendo o ipadu
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-HUP_20191211_BRM_12 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Antônio Penedo Neres queimando folhas secas de embaúba, cujas cinzas (em língua Hup, pũ’ũ̀k b’öh) serão misturadas às folhas secas e piladas de coca, preparando o ipadu (em língua Hup, pũ’ũ̀k).

              Bruno Ribeiro Marques
              Fazendo o ipadu
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-HUP_20191211_BRM_14 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Idalino Andrade Pena colocando o composto de coca seca e pilada e cinzas de folhas de embaúba em pano para depurar, fazendo o ipadu (em língua Hup, pũ’ũ̀k).

              Bruno Ribeiro Marques
              Homem Hup
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-HUP_20191216_BRM_03 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Jaime Caldas Pena pede para registrar uma fotografia, em suas palavras, como um Húp Ĩ́h (homem Hup), vindo da roça com folhas secas de embaúba e seu aturá pequeno (máj tẽh), já com ipadu (coca, pũ’ṹk) na boca.

              Bruno Ribeiro Marques
              Serra esculpidas pelas crianças na beira do igarapé
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-HUP_20191217_BRM · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Na volta da caminhada, crianças esculpem Paç Pö́g (Serra Grande) e Paç Tẽh (Serra Pequena) na beira de Pìj Dëh (igarapé Cabari). Material: areia e pedras.

              Bruno Ribeiro Marques
              Vista da comunidade, chegando pelo caminho
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-HUP_20191215_BRM_10 · Item · 2019
              Parte de Arquivístico

              Comunidade santa Rosa vista na chegada do caminho vindo de Paç Pö́g (Serra Grande).

              Bruno Ribeiro Marques