Canto

Área de elementos

Taxonomia

Código

Nota(s) de âmbito

    Nota(s) de fonte(s)

      Nota(s) de exibição

        Termos hierárquicos

        Canto

          Termos equivalentes

          Canto

            Termos associados

            Canto

              175 Descrição arquivística resultados para Canto

              175 resultados diretamente relacionados Excluir termos específicos
              Amore zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_25052017_017 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Meia-noite. Primeira flauta, experimentando taquaras, fez zero, pedindo para ararinha e passarinho tocar, experimentar a flauta

              Anézio Zezonezokemae
              Amore zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_25052017_013 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Canto de amore meia noite (maior flauta, grande). Neta viu justa-conta (árvore) do vô dela, brilhando. Kyzokare (avô) e Tomayero (menina)

              Anézio Zezonezokemae
              Amore zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_25052017_015 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Chegada no terreiro. Flauta de Kalaytewe ta chegando, bebedor de chicha de fruta

              Anézio Zezonezokemae
              Amore zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-DZ_02062017_001 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Canto de amore. Pessoal chegando das aldeias Mataloza, Kotyaza, Alohete

              João Daniel Zanezokae
              Amore zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-MN_01062017_007 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Canto de amore. Arara ajuntando terra pra marcar território, fazendo um morro. Halawa, kalo (arara vermelha)

              Maurinho Nezokie
              Amore zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-DZ_02062017_011 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Canto de amore do final, terminando, guardando na casa de flautas. Já ganharam carne, beiju, vai guardar. Antes do zolane pedindo respeito ao zolane, dando conselho. História do roubo de iyamaka, mulherada rouba flautas de Kaymare (lua), as mulheres Zozolokero, Taywenamalo, Kozaulotyolo

              João Daniel Zanezokae
              Amore zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-DZ_02062017_008 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Canto de amore chegando no terreiro. Kanawilinã (aldeia), Zozasekola (aldeia), Nareka (turma) chegando. Tononhi (lança), zalayserawa (frutinha pra fazer chocalho de perna). Kolataha (seriema)

              João Daniel Zanezokae
              Entrevista com Aleixo Pohí Krahô
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--CLIP 020 · Item
              Parte de Arquivístico

              Desrespeito dos brancos para com a cultura indígena. Referência à história de uma machadinha que desapareceu há muito tempo de sua tribo. Ele denuncia também, a construção de uma estrada de ferro que, provavelmente, passará em suas terras. No final da ent

              Idyaete (rezas)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_25052017_037 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Reza de Enore. Reza completa tem quatro partes: utyahaliti (espiritual), Enore, kore e Toloa. Essa só a parte de Enore

              Anézio Zezonezokemae
              Idyaete (rezas)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_08112017_017 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Reza de waloko. Reza quando banha com waloko (espuma) durante a festa

              Anézio Zezonezokemae
              Idyaete (rezas)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_25052017_035 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Reza de zeratyalo. Como surgiu o algodão (enfeites da flauta), pena de arara vermelha, cascavel, surucucu são cuidadores da flauta

              Anézio Zezonezokemae
              Idyaete (rezas)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_25052017_040 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Reza de zero. Nare saindo com flauta zero, dançando, cantando bem bonito. Wazare ficou triste, não saiu tão animado

              Anézio Zezonezokemae
              Idyaete (rezas)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-DZ_02062017_005 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Reza de oferecimento para amore. Oferecendo beiju, chicha, tatu, para amore e teixykhare. Pra ser dono tem que cuidar bem, a família toda

              João Daniel Zanezokae
              Idyaete (rezas)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_25052017_030 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Reza do zolane oferecendo chicha. Dois irmãos que não erram flechadas, as rezas contam a história deles, de cada um deles. Foram lá no céu, pra testar, colocaram uma anta pra ele flechar, ratinho virou anta

              Anézio Zezonezokemae
              Idyaete (rezas)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_25052017_033 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Reza de xihali. Beouro-pessoa, genro dele matou ele, sobrou só três, por isso só tem três xihali que tocam juntos

              Anézio Zezonezokemae
              Idyaete (rezas)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-FO_19052017_010 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Zolane entrada, final da entrada, oferecimento

              Fernando Omoizokie
              Idyaete (rezas)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-MN_01062017_011 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Reza de iyamaka, chegada no terreiro, conversando com iyamaka, pedindo ajuda

              Maurinho Nezokie
              Idyaete (rezas)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-MN_01062017_017 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Reza de oferecimento para zolane

              Maurinho Nezokie
              Idyaete (rezas)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_08112017_007 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Reza de oferecer chicha pros festeiros de iyamaka (primeira reza). Se não tiver iyamaka na festa, oferece só para zolane. Inclui todas iyamakas nessa reza

              Anézio Zezonezokemae
              Idyaete (rezas)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_08112017_009 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Reza de oferecer primeira chicha para zolane (meia noite, dentro da casa, depois de cinco voltas dançando na casa)

              Anézio Zezonezokemae
              Idyaete (rezas)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_08112017_013 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Reza de oferecer para imokolo, contanto sua história. Na chegada de imokolo usa esse pra oferecer

              Anézio Zezonezokemae
              Idyaete (rezas)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_08112017_003 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Reza para animais de caça, de madrugada, enquanto mensageiro está dormindo na aldeia convidada para caçar. História da caça, pedindo convidados para caçar (explicação 003)

              Anézio Zezonezokemae
              Índios Krahô no Museu do Índio
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--CLIP 013 · Item
              Parte de Arquivístico

              Entrevista com liderança Krahô que nos conta sobre a organização do seu grupo e também da corrida de tora. O significado desse esporte, do ritual de passagem para a idade adulta, quando o homem já poderá se casar. Manda uma mensagem para jogador Ronaldinh

              Iyamaka zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-JZ_26062017_010 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Zolykixiho, irmão mais novo tendo relação com a própria irmã. Queriam mata-los. Fugiram. “quem esta fazendo o cesto bonito pendurado?”. Pode entrar. Entraram. Pegou fogo porque tinham pecado. Escaparam do fogo e seguiram. Viram passarinho, flechou ele, mas errou, flecha caiu em cima da cobra. Guri foi atrás da flecha, gritou, jogaram ele para cobra comer. Correu, cansou. Deixou o outro irmão, cobriu, pediu pra queimar que ira virar milho. Correu, encontrou o avô, mudou de aldeia, queimou o irmão. Criou milho do dente, cara do saco, amendoim da unha, urucum do sangue, cebola do olho, cabaça da cabeça, cana dos braços. Ossada criou todas as plantas. Kolayberone (irmão mais velho). Mazerohoko (avó do menino que virou milho)

              Justino Zomoizokae
              Iyamaka zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-JZ_26062017_039 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Iyamaka dos antigos. Velho cego, mulher dele chamada Mazero. Comeram a anta dele, ficou bravo, fechou a casa, mulherada passou frio

              Justino Zomoizokae
              Iyamaka zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-FO_20052017_001 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Chegada de iyamaka para tomar chicha no terreiro. Onekinwhaeta. Debaixo do rio, vem vindo, tomando chicha de abacaxi e não fica embriagado

              Fernando Omoizokie
              Iyamaka zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-FO_20052017_005 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Wakomone descendo com pozinho (xirixiriroré, faquerero, olokomayho) da pedra de quando rachou pedra com o raio, respeitar a festa para tomar chicha debaixo da figueira

              Fernando Omoizokie
              Iyamaka zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-JZ_26062017_046 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Iyamaka dos antigos. Zoymanare. Flauta de pedra, mulher podia ver, era igual brinquedo

              Justino Zomoizokae
              Iyamaka zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-JZ_26062017_008 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Urubuzinho (tidyaure) que gosta de comer marimbondo. Foi na festa, experimentando chicha pra ver se é bom. Pegaram varinha de iyamaka iohoho e foram experimentar junto com seu tio

              Justino Zomoizokae
              Iyamaka zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-JZ_26062017_025 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Yolaware, construtor de hati. Tem o cipó para amarrar. Corda de tucum não dá. Pediu pra wayare, chegou, destruiu a casa. Os passarinhos botaram as penas no lugar, tudo misturado. Construíram a casa de novo

              Justino Zomoizokae
              Iyamaka zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-JZ_26062017_034 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Casinha de jararaca, tinha uma cabeça de yakane atrás escondida. Não pode ver, proibido, mulher não pode ver, só homem

              Justino Zomoizokae
              Iyamaka zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_08112017_011 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Canto de saída de iyamaka do pátio para guardar na casa

              Anézio Zezonezokemae
              Iyamaka zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-FO_20052017_003 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Chegada, chicha, embaixo da arvore (figueira) tem chicha, andorinha ta arrodeando, zoe (gaviaozinho) ta arrodeando

              Fernando Omoizokie
              Iyamaka zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-JZ_26062017_037 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              História de Wakomone, Kerakwama e Toakayhore (irmãos)

              Justino Zomoizokae
              Iyamaka zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-JZ_26062017_044 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Iyamaka dos antigos. Koytale, atravessar o rio. Azama. Rio grande. Avô Ruginero

              Justino Zomoizokae
              Manati (diálogos cerimoniais)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-MN_01062017_010 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Chegada dos festeiros (manati), pedindo respeito, convidando, recebendo, dando conselho. Harekahare vai fazer o convite nas outras aldeias. Conversa entre dono de festa e festeiros é cantada, musicada, ritmada

              Maurinho Nezokie
              Manati (diálogos cerimoniais)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_08112017_025 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Chegando para convidar outras aldeias para festa

              Anézio Zezonezokemae
              Manati (diálogos cerimoniais)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_08112017_005 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Convidados chegando na festa, no terreiro. Depois desse manati “pode festar”

              Anézio Zezonezokemae
              Músicas e cantos indígenas
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 001 FAIXA 01 · Item · 1974
              Parte de Arquivístico

              Músicas e cantos indígenas gravados pelo etnomusicólogo Desidério Aytai. Informações na capa do K-7 - Side A: 0-47: cantos, pranto ritual, linguagem do [?] dos Bororos (Pe. Ce`sar); 47-70: Choro de saudade pelo morto Bororo/ Side B: 0-19: Continuação do choro de saudade pelo morto Bororo; 19-37: choro de casal em Dom Bosco; 37-42: J.B. DAPRABA (48); 42-46: J.B. DAPRABA (49); 46-50: J.B. DAPRABA (50); 50-54: J.B. DAPRABA (51); 54-57: J.B. DAPRABA (52)/ 57-60: J.B. DAPRABA (53)/ 60-63: J.B. DAPRABA (54)/ 63-65: J.B. DAPRABA (55)/ 65-67: [?] TSIDUPU (56). Informações obtidas à partir da pesquisa do item - faixa 1: Músicas e cantos indígenas; Começa uma conversa entre o narrador e um índio (21 min. 19 seg. - 23 min. 20 seg.)/ faixa 2: 11 de outubro de 1974 em Sangradouro: Narrador diz que vai a nova aldeia dos Xavántes de caminhão e esta com ele José que vai falar umas palavras de recado para Alexandre, seu parente que esta na nova aldeia (6 min. 34 seg.)/ Narrador diz que esta na aldeia Xavánte à beira do rio das Mortes e esta ouvindo um choro de alegria, porque trouxemos uma criança da outra aldeia (9 min. 01 seg.)/ Em 15 de outubro de 1974 em Sangradouro - João Batista vai cantar um DAPRABA (14 min. 25 seg.)/ João Batista vai cantar mais um DAPRABA (16 min. 14 seg.)/ João Batista vai cantar mais um DAPRABA (18 min. 13 seg.)/ João Batista vai cantar mais um DAPRABA (20 min. 02 seg.)/ João Batista vai cantar mais um DAPRABA (21 min. 58 seg.)/ João Batista vai cantar um DAIARONO (23 min. 29 seg.)/ João Batista vai cantar mais um DAIARONO (25 min. 05 seg.)/ João Batista vai cantar mais um DAIARONO (27 min. 20 seg.)/ João Batista vai cantar mais um DAIARONO (28 min. 55 seg.)/ Em 16 de outubro de 1974, Sangradouro - João Evangelista vai tocar agora o instrumento TSIDUPU

              AYTAI, Desidério
              Músicas e cantos indígenas
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 001 FAIXA 02 · Item · 1974
              Parte de Arquivístico

              Músicas e cantos indígenas gravados pelo etnomusicólogo Desidério Aytai. Informações na capa do K-7 - Side A: 0-47: cantos, pranto ritual, linguagem do [?] dos Bororos (Pe. Ce`sar); 47-70: Choro de saudade pelo morto Bororo/ Side B: 0-19: Continuação do choro de saudade pelo morto Bororo; 19-37: choro de casal em Dom Bosco; 37-42: J.B. DAPRABA (48); 42-46: J.B. DAPRABA (49); 46-50: J.B. DAPRABA (50); 50-54: J.B. DAPRABA (51); 54-57: J.B. DAPRABA (52)/ 57-60: J.B. DAPRABA (53)/ 60-63: J.B. DAPRABA (54)/ 63-65: J.B. DAPRABA (55)/ 65-67: [?] TSIDUPU (56). Informações obtidas à partir da pesquisa do item - faixa 1: Músicas e cantos indígenas; Começa uma conversa entre o narrador e um índio (21 min. 19 seg. - 23 min. 20 seg.)/ faixa 2: 11 de outubro de 1974 em Sangradouro: Narrador diz que vai a nova aldeia dos Xavántes de caminhão e esta com ele José que vai falar umas palavras de recado para Alexandre, seu parente que esta na nova aldeia (6 min. 34 seg.)/ Narrador diz que esta na aldeia Xavánte à beira do rio das Mortes e esta ouvindo um choro de alegria, porque trouxemos uma criança da outra aldeia (9 min. 01 seg.)/ Em 15 de outubro de 1974 em Sangradouro - João Batista vai cantar um DAPRABA (14 min. 25 seg.)/ João Batista vai cantar mais um DAPRABA (16 min. 14 seg.)/ João Batista vai cantar mais um DAPRABA (18 min. 13 seg.)/ João Batista vai cantar mais um DAPRABA (20 min. 02 seg.)/ João Batista vai cantar mais um DAPRABA (21 min. 58 seg.)/ João Batista vai cantar um DAIARONO (23 min. 29 seg.)/ João Batista vai cantar mais um DAIARONO (25 min. 05 seg.)/ João Batista vai cantar mais um DAIARONO (27 min. 20 seg.)/ João Batista vai cantar mais um DAIARONO (28 min. 55 seg.)/ Em 16 de outubro de 1974, Sangradouro - João Evangelista vai tocar agora o instrumento TSIDUPU

              AYTAI, Desidério
              Músicas e cantos indígenas
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 003 FAIXA 01 · Item · 1969
              Parte de Arquivístico

              Músicas e cantos dos índios Xavánte registrados pelo etnomusicólogo Desidério Aytai, realizado no dia 10 de julho de 1969

              AYTAI, Desidério
              Músicas e cantos indígenas
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 003 FAIXA 02 · Item · 1969
              Parte de Arquivístico

              Músicas e cantos dos índios Xavánte registrados pelo etnomusicólogo Desidério Aytai, realizado no dia 10 de julho de 1969

              AYTAI, Desidério
              Músicas e cantos indígenas
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 003 FAIXA 03 · Item · 1969
              Parte de Arquivístico

              Músicas e cantos dos índios Xavánte registrados pelo etnomusicólogo Desidério Aytai, realizado no dia 10 de julho de 1969

              AYTAI, Desidério
              Músicas e cantos indígenas Xavánte
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 002 FAIXA 02 · Item · 1974
              Parte de Arquivístico

              Cantos e músicas indígenas gravados pelo etnomusicólogo Desidério Aytai. Faixa 1: (04 seg. - 29 seg.) 8 de outubro de 1974, na missão salesiana do Sangradouro à noite. João Batista vai cantar agora um canto da noite DAHIPÓPO e depois vamos ver a explicação deste canto/ (2 min. 31 seg. - 2 min. 49 seg.) 10 de outubro de 1974, na missão salesiana do Sangradouro. José de [Arimatia?], Xavánte, vai cantar agora o abadzayñiyredapã./ (3 min. 29 seg. – 3 min. 40 seg.) José Xavánte agora vai cantar o abadzi Rayhidiba-ma danõre – canto para a festa do nome das moças. (5 min. 48 seg. – 5 min. 59 seg.) José vai cantar agora [?]./José vai cantar agora [?]./ (6 min. 24 seg. – 6 min. 29 seg.) José Xavánte vai cantar dahiwanõRe./ (8 min. 10 seg. – 8 min. 27 seg.) 11 de outubro de 1974, Sangradouro. José de Arimatia, Xavánte, vai cantar um Datsiwayõ, canto inicial da festa do nome das mulheres./ (9 min. 24 seg. – 9 min. 30 seg.) Agora José vai cantar um Datsiwayweré./ (11 min. 45 seg. – 12 min. 06 seg.) 12 de outubro de 1974,angradouro. José vai cantar agora o Reyrewa, canto de homens e mulheres. A melodia que as mulheres cantam é a mesma que os homens cantam./ (12 min. 42 seg. – 12 min. 50 seg.) José vai cantar agora o WayñoRe, canto depois da luta./ (14 min. 27 seg. – 14 min. 32 seg.) Agora José vai cantar o WamñoRoñoRe./ (15 min. 26 seg. – 15 min. 36 seg.) José vai cantar um pedacinho do canto [?], porque este canto é muito comprido./ (16 min. – 16 min. 03 seg.) Agora José vai cantar o WatèabañoRe./ (21 min. 15 seg. – 21 min. 27 seg.) 12 de outubro de 1974, Sangradouro. Agora João Batista vai cantar o Dzomoriñore, é um canto que se canta nas caçadas./ (22 min. 49 seg. – 23 min. 02 seg.) João Batista vai cantar o WayaRãpó, o canto que cantam na dança [?] com feixes de cera de buriti./ (23 min. 56 seg. – 24 min. 07 seg.) 15 de outubro de 1974, Sangradouro. José vai cantar um canto para a festa da furação das orelhas./ (25 min. 31 seg. – 25 min. 40 seg.) José vai cantar outro canto do mesmo tipo para a festa da furação das orelhas./ (26 min. 57 seg. – 27 min. 03 seg.) José vai cantar mais um canto para a festa da furação das orelhas./ (28 min. 34 seg. – 28 min. 45 seg.) José vai cantar agora um canto que as mães cantam para os filhos dormir [?] Lullaby./ (29 min. 01 seg. – 29 min. 04 seg.) José vai cantar um canto DAPRABA./Faixa 2: (1 seg. – 10 seg.) 15 de outubro de 1974, Sangradouro. José de [?] vai cantar agora um DAIARÓNO./ (2 min. 12 seg. – 2 min. 15 seg.) José vai cantar um DAHIPÓPO./ (4 min. 20 seg. – 4 min. 27 seg.) José vai cantar um Marawawa Dañõre./ (6 min. 38 seg. – 6 min. 42 seg.) José vai cantar um DAPARARA./ (8 min. 11 seg. – 8 min. 17 seg.) José vai cantar o DAWAUWA choro./ (10 min. 12 seg. – 10 min. 24 seg.) 19 de outubro de 1974, Sangradouro. Jerônimo, o mais velho da tribo, vai cantar um DAHIPÓPO./ (12 min. 04 seg. – 12 min. 08 seg.) Agora Jerônimo vai cantar um DAPRABA./ (13 min. 31 seg. – 13 min. 34 seg.) Jerônimo vai cantar um DAIARÓNO./ (14 min. 55 seg. – 15 min.) Jerônimo vai cantar um Mara`wawa./ (16 min. 53 seg. – 17 min. 02 seg.) Jerônimo vai cantar um [?] que quer dizer um choro que pede ajuda em serviço para, por exemplo, fazer uma casa./ (18 min. 40 seg. – 18 min. 58 seg.) Um canto choro da lenda [?], contada por Jerônimo [?] e registrado, gravado pelo padre Zacaria./ (19 min. 23 seg. – 19 min. 26 seg.) Continua a mesma lenda./ (20 min. – 20 min. 12 seg.) Choro de uma outra lenda [?], também registrada pelo padre Zacaria./ (21 min. 05 seg. – 21 min. 11 seg.)/ Choro de uma outra lenda [?]./ (21 min. 30 seg. – 21 min. 32 seg.) Outro choro da mesma lenda./ Outro choro da mesma lenda./ (22 min. 20 seg. – 22 min. 30 seg.) Canto da lenda [?] também registrada pelo padre Zacaria./ (25 min. 21 seg. – 25 min. 36 seg.) 20 de outubro de 1974, Sangradouro. Jerônimo agora vai cantar um canto do [?], acompanhado pelo chocalho que ele mesmo vai manejar./ (27 min. 31 seg. – 28 min. 44 seg.) Jerônimo vai cantar outro canto do [?], quer dizer [?], acompanhado pelo chocalho que ele mesmo maneja./ (30 min. 18 seg. – 30 min. 25 seg.) Jerônimo vai cantar agora mais um canto do [?], acompanhado por chocalho

              AYTAI, Desidério
              Músicas e cantos indígenas Xavánte
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 002 FAIXA 01 · Item · 1974
              Parte de Arquivístico

              Cantos e músicas indígenas gravados pelo etnomusicólogo Desidério Aytai. Faixa 1: (04 seg. - 29 seg.) 8 de outubro de 1974, na missão salesiana do Sangradouro à noite. João Batista vai cantar agora um canto da noite DAHIPÓPO e depois vamos ver a explicação deste canto/ (2 min. 31 seg. - 2 min. 49 seg.) 10 de outubro de 1974, na missão salesiana do Sangradouro. José de [Arimatia?], Xavánte, vai cantar agora o abadzayñiyredapã./ (3 min. 29 seg. – 3 min. 40 seg.) José Xavánte agora vai cantar o abadzi Rayhidiba-ma danõre – canto para a festa do nome das moças. (5 min. 48 seg. – 5 min. 59 seg.) José vai cantar agora [?]./José vai cantar agora [?]./ (6 min. 24 seg. – 6 min. 29 seg.) José Xavánte vai cantar dahiwanõRe./ (8 min. 10 seg. – 8 min. 27 seg.) 11 de outubro de 1974, Sangradouro. José de Arimatia, Xavánte, vai cantar um Datsiwayõ, canto inicial da festa do nome das mulheres./ (9 min. 24 seg. – 9 min. 30 seg.) Agora José vai cantar um Datsiwayweré./ (11 min. 45 seg. – 12 min. 06 seg.) 12 de outubro de 1974,angradouro. José vai cantar agora o Reyrewa, canto de homens e mulheres. A melodia que as mulheres cantam é a mesma que os homens cantam./ (12 min. 42 seg. – 12 min. 50 seg.) José vai cantar agora o WayñoRe, canto depois da luta./ (14 min. 27 seg. – 14 min. 32 seg.) Agora José vai cantar o WamñoRoñoRe./ (15 min. 26 seg. – 15 min. 36 seg.) José vai cantar um pedacinho do canto [?], porque este canto é muito comprido./ (16 min. – 16 min. 03 seg.) Agora José vai cantar o WatèabañoRe./ (21 min. 15 seg. – 21 min. 27 seg.) 12 de outubro de 1974, Sangradouro. Agora João Batista vai cantar o Dzomoriñore, é um canto que se canta nas caçadas./ (22 min. 49 seg. – 23 min. 02 seg.) João Batista vai cantar o WayaRãpó, o canto que cantam na dança [?] com feixes de cera de buriti./ (23 min. 56 seg. – 24 min. 07 seg.) 15 de outubro de 1974, Sangradouro. José vai cantar um canto para a festa da furação das orelhas./ (25 min. 31 seg. – 25 min. 40 seg.) José vai cantar outro canto do mesmo tipo para a festa da furação das orelhas./ (26 min. 57 seg. – 27 min. 03 seg.) José vai cantar mais um canto para a festa da furação das orelhas./ (28 min. 34 seg. – 28 min. 45 seg.) José vai cantar agora um canto que as mães cantam para os filhos dormir [?] Lullaby./ (29 min. 01 seg. – 29 min. 04 seg.) José vai cantar um canto DAPRABA./Faixa 2: (1 seg. – 10 seg.) 15 de outubro de 1974, Sangradouro. José de [?] vai cantar agora um DAIARÓNO./ (2 min. 12 seg. – 2 min. 15 seg.) José vai cantar um DAHIPÓPO./ (4 min. 20 seg. – 4 min. 27 seg.) José vai cantar um Marawawa Dañõre./ (6 min. 38 seg. – 6 min. 42 seg.) José vai cantar um DAPARARA./ (8 min. 11 seg. – 8 min. 17 seg.) José vai cantar o DAWAUWA choro./ (10 min. 12 seg. – 10 min. 24 seg.) 19 de outubro de 1974, Sangradouro. Jerônimo, o mais velho da tribo, vai cantar um DAHIPÓPO./ (12 min. 04 seg. – 12 min. 08 seg.) Agora Jerônimo vai cantar um DAPRABA./ (13 min. 31 seg. – 13 min. 34 seg.) Jerônimo vai cantar um DAIARÓNO./ (14 min. 55 seg. – 15 min.) Jerônimo vai cantar um Mara`wawa./ (16 min. 53 seg. – 17 min. 02 seg.) Jerônimo vai cantar um [?] que quer dizer um choro que pede ajuda em serviço para, por exemplo, fazer uma casa./ (18 min. 40 seg. – 18 min. 58 seg.) Um canto choro da lenda [?], contada por Jerônimo [?] e registrado, gravado pelo padre Zacaria./ (19 min. 23 seg. – 19 min. 26 seg.) Continua a mesma lenda./ (20 min. – 20 min. 12 seg.) Choro de uma outra lenda [?], também registrada pelo padre Zacaria./ (21 min. 05 seg. – 21 min. 11 seg.)/ Choro de uma outra lenda [?]./ (21 min. 30 seg. – 21 min. 32 seg.) Outro choro da mesma lenda./ Outro choro da mesma lenda./ (22 min. 20 seg. – 22 min. 30 seg.) Canto da lenda [?] também registrada pelo padre Zacaria./ (25 min. 21 seg. – 25 min. 36 seg.) 20 de outubro de 1974, Sangradouro. Jerônimo agora vai cantar um canto do [?], acompanhado pelo chocalho que ele mesmo vai manejar./ (27 min. 31 seg. – 28 min. 44 seg.) Jerônimo vai cantar outro canto do [?], quer dizer [?], acompanhado pelo chocalho que ele mesmo maneja./ (30 min. 18 seg. – 30 min. 25 seg.) Jerônimo vai cantar agora mais um canto do [?], acompanhado por chocalho

              AYTAI, Desidério
              Músicas indígenas Xavánte
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 043 FAIXA 09 · Item
              Parte de Arquivístico

              Flauta tocada na corrida de buriti gravada pelo etnomusicólogo Desidério Aytai. Gravação também de choro de saudade dos índios Xavánte, músicas indígenas e cantos

              AYTAI, Desidério
              Músicas indígenas Xavánte
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 043 FAIXA 08 · Item
              Parte de Arquivístico

              Flauta tocada na corrida de buriti gravada pelo etnomusicólogo Desidério Aytai. Gravação também de choro de saudade dos índios Xavánte, músicas indígenas e cantos

              AYTAI, Desidério
              Músicas indígenas Xavánte
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 043 FAIXA 10 · Item
              Parte de Arquivístico

              Flauta tocada na corrida de buriti gravada pelo etnomusicólogo Desidério Aytai. Gravação também de choro de saudade dos índios Xavánte, músicas indígenas e cantos

              AYTAI, Desidério
              Músicas indígenas Xavánte
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 043 FAIXA 11 · Item
              Parte de Arquivístico

              Flauta tocada na corrida de buriti gravada pelo etnomusicólogo Desidério Aytai. Gravação também de choro de saudade dos índios Xavánte, músicas indígenas e cantos

              AYTAI, Desidério
              Músicas indígenas Xavánte
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 043 FAIXA 01 · Item
              Parte de Arquivístico

              Flauta tocada na corrida de buriti gravada pelo etnomusicólogo Desidério Aytai. Gravação também de choro de saudade dos índios Xavánte, músicas indígenas e cantos

              AYTAI, Desidério
              Músicas indígenas Xavánte
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 043 FAIXA 05 · Item
              Parte de Arquivístico

              Flauta tocada na corrida de buriti gravada pelo etnomusicólogo Desidério Aytai. Gravação também de choro de saudade dos índios Xavánte, músicas indígenas e cantos

              AYTAI, Desidério
              Músicas indígenas Xavánte
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 043 FAIXA 06 · Item
              Parte de Arquivístico

              Flauta tocada na corrida de buriti gravada pelo etnomusicólogo Desidério Aytai. Gravação também de choro de saudade dos índios Xavánte, músicas indígenas e cantos

              AYTAI, Desidério
              Músicas indígenas Xavánte
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 043 FAIXA 07 · Item
              Parte de Arquivístico

              Flauta tocada na corrida de buriti gravada pelo etnomusicólogo Desidério Aytai. Gravação também de choro de saudade dos índios Xavánte, músicas indígenas e cantos

              AYTAI, Desidério
              Músicas indígenas Xavánte
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 043 FAIXA 13 · Item
              Parte de Arquivístico

              Flauta tocada na corrida de buriti gravada pelo etnomusicólogo Desidério Aytai. Gravação também de choro de saudade dos índios Xavánte, músicas indígenas e cantos

              AYTAI, Desidério
              Músicas indígenas Xavánte
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 043 FAIXA 14 · Item
              Parte de Arquivístico

              Flauta tocada na corrida de buriti gravada pelo etnomusicólogo Desidério Aytai. Gravação também de choro de saudade dos índios Xavánte, músicas indígenas e cantos

              AYTAI, Desidério
              Músicas indígenas Xavánte
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 043 FAIXA 15 · Item
              Parte de Arquivístico

              Flauta tocada na corrida de buriti gravada pelo etnomusicólogo Desidério Aytai. Gravação também de choro de saudade dos índios Xavánte, músicas indígenas e cantos

              AYTAI, Desidério
              Músicas indígenas Xavánte
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 043 FAIXA 02 · Item
              Parte de Arquivístico

              Flauta tocada na corrida de buriti gravada pelo etnomusicólogo Desidério Aytai. Gravação também de choro de saudade dos índios Xavánte, músicas indígenas e cantos

              AYTAI, Desidério
              Músicas indígenas Xavánte
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 043 FAIXA 03 · Item
              Parte de Arquivístico

              Flauta tocada na corrida de buriti gravada pelo etnomusicólogo Desidério Aytai. Gravação também de choro de saudade dos índios Xavánte, músicas indígenas e cantos

              AYTAI, Desidério
              Músicas indígenas Xavánte
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 043 FAIXA 04 · Item
              Parte de Arquivístico

              Flauta tocada na corrida de buriti gravada pelo etnomusicólogo Desidério Aytai. Gravação também de choro de saudade dos índios Xavánte, músicas indígenas e cantos

              AYTAI, Desidério
              Músicas indígenas Xavánte
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--DES AYT-DES AYT 043 FAIXA 12 · Item
              Parte de Arquivístico

              Flauta tocada na corrida de buriti gravada pelo etnomusicólogo Desidério Aytai. Gravação também de choro de saudade dos índios Xavánte, músicas indígenas e cantos

              AYTAI, Desidério
              O Índio Brasileiro (Programa de Televisão)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--CLIP 010 · Item · 1999
              Parte de Arquivístico

              O vídeo educativo da TV Bandeirantes, entrevista o antropólogo Carlos Augusto da Rocha Freira, do Museu do Índio, que expõe sobre a programação da Semana do Índio de 1999, e comenta também, sobre o acervo do Museu do Índio. O Jornal Sala e notícias da TV

              Txeyru zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-JA_10112017_001 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Iyamaka no começo da festa chegando no terreiro. Alyauhete, Zomoyhete, embaixo da figueira. Andorinhas rodeando, cocar balançando

              Joãozinho Akonoizokae
              Txeyru zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_25052017_001 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Canto de chegada de txeyru no terreiro. Roubo das flautas de Kaymare

              Anézio Zezonezokemae
              Txeyru zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_25052017_009 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Amanhecendo. Gavião foi vingar a morte matando a cobra. Desenhos na pele com jenipapo

              Anézio Zezonezokemae
              Txeyru zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-FO_20052017_009 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              História de Kaymare e Oloyalo. Mexeu na irmã, queria matar, fugiu

              Fernando Omoizokie
              Txeyru zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_25052017_003 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Ao redor da casa. Enore descendo com mancha de sangue de Xinikalore

              Anézio Zezonezokemae
              Txeyru zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_25052017_005 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Madrugada. Ahozay pedindo cesto para ir na festa de yakane. “não vá la que eles comem você"

              Anézio Zezonezokemae
              Txeyru zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-FO_20052017_007 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Filha indo buscar abacaxi no mato, mãe dela rindo

              Fernando Omoizokie
              Txeyru zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-JA_10112017_008 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              “Sereia”, aldeia yolaza, debaixo d’água, Mazayero, terreiro da gente da água

              Joãozinho Akonoizokae
              Ualalosé zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-JA_10112017_021 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Zalukaweyrore bateu com borduna, raio, quebrou a trava das sereias

              Joãozinho Akonoizokae
              Ualalosé zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_25052017_027 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Canto de ualalosé meia noite. Whazaka (passarinho pescador, martim-pescador). Wazare queria tomar o bico de Whazaka, ele não quis dar

              Anézio Zezonezokemae
              Ualalosé zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-AZ_25052017_011 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Canto de ualalosé meia noite (flauta pequena). Kalaytewe, seu avo matou uma menina, levou para o fundo do rio, marimbondo. Kuymatiholo (menina) ressuscitada por Kalaytewe e virou sua mulher, preparando chicha para ele

              Anézio Zezonezokemae
              Xihali zerane (cantos de flauta nasal)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-FO_19052017_037 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Xihali. Amorekokoytoli. Gaviãozinho vindo pra pegar pintura, desenho. Kokoy

              Fernando Omoizokie
              Zeratyalo zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-FO_20052017_013 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Iyamaka madrugada. Enokwa (céu). Zokowikwa, Halatakwa weteko (aldeia de Enore)

              Fernando Omoizokie
              Zeratyalo zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-JZ_26062017_006 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Enoharese pintando borduna debaixo da figueira. Duas meninas vem vindo fugindo da mãe da água. Makalikwalo e Makuyalo (nome das meninas). Colocou elas como um esteio, no alto, Enoharese cuidando embaixo. Mae dagua (Himesezaulohare) vem vindo atrás. Bateu borduna na agua e matou ela. Meninas pediram pra ficar com ele, que salvou elas. Ele aceitou, mas condição de ficar fazendo chicha e oferecendo porque salvou a vida delas. Foram morar com Enore

              Justino Zomoizokae
              Zeratyalo zerane (cantos de flauta)
              BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-BA_29062017_001 · Item · 2017
              Parte de Arquivístico

              Canto da história de Wazare saindo da pedra. Himazahare. Zokozokoiro

              Benedito Anizokai