Caminhos. Técnica de Pesca. Eduardo Castelo e Zildo Marco mergulham em lago no igarapé Natal em busca de animais de casco. Da canoa é possível ouvir a voz de Timóteo Castelo. Ao longo do vídeo os três viajantes trocam impressões sobre o processo de captura, se estão tendo sucesso ou não. No final do vídeo Eduardo Castelo consegue capturar um animal. Não há tradução das falas em Nadëb, Registro realizado na viagem de etnomapeamento do igarapé Natal.
Sans titreHupd'äd
153 Description archivistique résultats pour Hupd'äd
Técnicas de construção. Acampamento. Eduardo Castelo e Timóteo Castelo armam acampamento na paragem do igarapé Mohoja Kado Doo Hadoo, em tradução livre para o português: igarapé Cismado. A paragem está a poucos metros da cachoeira Awaën Bagä (Onde a cachoeira está deitada). As falas em língua Nadëb não estão traduzidas. A sequência da ação está registrada em vídeos – arquivos ndb_20171214_npi_03.MOV a ndb_20171214_npi_07.MOV. Registro realizado na viagem de etnomapeamento do igarapé Natal.
Sans titreTécnicas de construção. Acampamento. Eduardo Castelo e Timóteo Castelo armam acampamento na paragem do igarapé Mohoja Kado Doo Hadoo, em tradução livre para o português: igarapé Cismado. A paragem está a poucos metros da cachoeira Awaën Bagä (Onde a cachoeira está deitada). As falas em língua Nadëb não estão traduzidas. A sequência da ação está registrada em vídeos – arquivos ndb_20171214_npi_03.MOV a ndb_20171214_npi_07.MOV. Registro realizado na viagem de etnomapeamento do igarapé Natal.
Sans titreTécnicas de construção. Acampamento. Timóteo Castelo limpa peixes no segundo dia acampamento na paragem do igarapé Mohoja Kado Doo Hadoo, em tradução livre para o português: igarapé Cismado. A paragem está a poucos metros da cachoeira Awaën Bagä (Onde a cachoeira está deitada). Registro realizado na viagem de etnomapeamento do igarapé Natal.
Sans titreColeta. Cosmologia. Ritual. Registro da caminhada realizada a partir de câmera afixada na cabeça de Benito da Silva, durante o processo de extração de taboca para fabricação de bastão ritual (takod). Vê-se a roça de Abel Castelo. Benito conversa em Nadëb com Eduardo Castelo, que esperava, no local, o grupo chegar. Comentam que Benito está filmando com a câmera do pesquisador. Trocam algumas impressões sobre a roça de Abel. Grupo caminha até a capoeira localizada depois da roça de Abel. Sequência da ação é registrada entre os arquivos de vídeo ndb_20171225_npi_01.MP4 e ndb_20171225_npi_02.MP4. Falas em Nadëb não estão traduzidas.
Sans titreMarcação de um ponto durante a oficina de GPS, caminho para as roças, Herlik Sanches da Souza.
Sans titreCaminho para o igarapé Bukaar Pêeg, Mulher com aturá, menino com panela, Auxiliadora Fernandes da Silva, Fabricio Fernandes da Silva.
Sans titreCaminho para o igarapé Bukaar Pêeg, mulher com aturá, menino com panela, Auxiliadora Fernandes da Silva, Fabricio Fernandes da Silva.
Sans titreÁrvore “Bukaar Pêeg”, Espécie desconhecida, Auxiliadora Fernandes da Silva, Fabricio Fernandes da Silva, Kleber Sanches, Airton, Roberto Sanches.
Sans titreCozinhar no acampamento Bukaar Pêeg, Auxiliadora Fernandes da Silva, Airton, Kleber Sanches.
Sans titrePreparação da caça – tirar couro, Ozimar Araújo, Fabrício Fernandes da Silva.
Sans titrePreparação da viagem, duas canoas, beira do Rio Negro, comunidade Waruá, Jair Araújo, Roberto Sanches, Karolin Obert, Kleber Sanches, Brasilino Mendes, Ozimar Araújo e Pedro Moraes.
Sans titreDescanso durante a viagem, ilha no Rio Negro, preparação do almoço, Auxiliadora Fernandes da Silva, Roberto e Kleber Sanches, Ozimar Araújo.
Sans titreDurante a viagem no Rio Curicuriari, Jair Araújo, Kleber Sanches.
Sans titreConstrução de um toldo para a canoa com cipó e galhos, sitio Suaçú, Rio Curicuriari, Jair Araújo.
Sans titreAmarração da estrutura de toldo com cipó, sitio Suaçú, Rio Curicuriari, Jair Araújo, Pedro Moraes.
Sans titreAmarração da estrutura de toldo com cipó na canoa, amarração com cipó, sitio Suaçú, Rio Curicuriari, Jair Araújo.
Sans titrePreparação da caça (paca), Sitio Jará, Rio Curicuriari, Jair Araújo.
Sans titreNavegar no Rio Curicuriari, Jair Araújo, Roberto Sanches, Pedro Moraes, Kleber Sanches.
Sans titreNavegando no igapó na frente da comunidade Tumbira, caminho para as roças, Bernadinho (Tukano).
Sans titreCaminhada varador Inebo – Rio Negro, Kleber Sanches.
Sans titreClareira no lugar de descanso com aturá (cesto tradicional feito de cipó com faixa feita de envira para carregar na testa) para carregar itens da caminhada; espingarda encostada.
Sans titreCaminho entre comunidade Waruá e igarapé Inebo, caminho na caatinga (vegetação mais baixa e menos densa com forte presença de palmeiras).
Sans titreEdimilson tirando as favas de um buraco feito com machado em um tronco, enquanto é observado por Brasilino Mendes.
Sans titreLimpeza da caça na beira do igarapé Inebo, Brasilino Mendes, Roberto e Kleber Sanches, acampamento do igarapé Inebo.
Sans titreAntigo lugar de moradia do povo Dâw (marcado pela presença de plantas cultivadas pelos antepassados Dâw).
Sans titreIgarapé Buut Nâax, Oscar Dâw.
Sans titreParticipantes: Karolin Obert, Auxiliadora Fernandes, Brasilino Mendes, Pedro Moraes, Roberto Sanches, Miguel Ribeiro e Francisco da Silva. Evento: reunião de anuência do subprojeto Caminhos dos Hupd’äh, Yuhupdeh, Dâw e Nadëb: arte verbal e imagem, tecendo floresta e mundos com povo Dâw.
Sans titreParticipantes: Auxiliadora Fernandes da Silva, Karolin Obert.
Motivação: Ressaltar a importância da demarcação da terra tradicional do povo Dâw.
Participantes: Auxiliadora Fernandes da Silva, Karolin Obert.
Motivação: Explicar a origem do nome desse igarapé e relatar quem morava nesse lugar.
Participantes: Pedro Moraes, Jair Araújo, Roberto Sanches, Brasilino Mendes.
Motivação: Registrar um trecho do caminho no Rio Negro durante a viagem do Curicuriari.
Participantes: Jair Araújo, Karolin Obert.
Motivação: Registro de uma narrativa sobre esse igarapé que é o lugar de nascimento do narrador (Jair).
Participantes: Jair Araújo, Karolin Obert.
Motivação: Registro do caminho percorrido até o local, bem como das histórias sobre os lugares encontrados neste caminho.
Participantes: Kleber Sanches.
Motivação: Registrar um trecho do caminho no Rio Curicuriari.
Ponto mito-histórico. Imagem em plano subjetivo, câmera afixada à cabeça de Enock Castelo. Enock mergulha no local chamado Wah'ëëh Makũũh Sah'ooh Babaëënh Hõm Paa Bä, que em tradução livre para o português significa Lugar Onde Está a Canoa dos Antigos. Enock filma todo o corpo de uma canoa submersa, da proa à popa. As canoas submersas são atribuídas ao grupo de Kanang Hyyh, narrativa que faz parte do ciclo mítico chamado Kanang Hyyh Makũũ Panyyg, em tradução literal História de Kanang Hyyh Makũũh.
Sans titreReunião de Anuência realizada na Comunidade do Roçado para apresentação da proposta de trabalho. Exposição do pesquisador Nian Pissolati com tradução de Evanildo Nadëb. Participam da reunião lideranças, homens, mulheres, jovens, crianças e velhos moradores da comunidade.
Sans titreReunião de Anuência realizada na Comunidade do Roçado para apresentação da proposta de trabalho. Exposição do pesquisador Nian Pissolati com tradução de Evanildo Nadëb. Participam da reunião lideranças, homens, mulheres, jovens, crianças e velhos moradores da comunidade.
Sans titrePreparação da viagem, canoa de madeira, beira do Rio Negro, comunidade Waruá.
Sans titrePreparação da viagem, canoa, beira do Rio Negro, comunidade Waruá, Kleber Sanches, Pedro Moraes, Ozimar Araújo.
Sans titreCaminho para o igarapé Bukaar Pêeg, Auxiliadora Fernandes da Silva, Fabricio Fernandes da Silva, Kleber Sanches, Airton.
Sans titreAntigo porto do povo Dâw no igarapé Bukaar Pêeg.
Sans titreDescanso depois da caminhada no acampamento, Brasilino Mendes.
Sans titreCaça: Jacaré, acampamento Bukaar Pêeg.
Sans titreCaça: Jacaré, acampamento Bukaar Pêeg.
Sans titreCriança com cabeça de jacaré no acampamento Bukaar Pêg, Fabricio Fernandes da Silva.
Sans titrePreparação da viagem, beira do Rio Negro, comunidade Waruá, Brasilino Mendes, Ozimar Araújo e Pedro Moraes, Roberto Sanches.
Sans titreDescanso durante a viagem, ilha no Rio Negro, Kleber Sanches.
Sans titreNavegando no Rio Negro, segunda canoa na frente, Kleber Sanches, Ozimar Araújo, Brasilino Mendes.
Sans titreDurante a viagem no Rio Curicuriari, Jair Araújo.
Sans titreDurante a viagem no Rio Curicuriari, Jair Araújo.
Sans titreNavegar no Rio Curicuriari, Kleber Sanches.
Sans titreAcampamento no sitio Suaçú (sitio antigo do povo Tukano), Barracão coberto com folha de caraná, Rio Curicuriari.
Sans titreAmarração da estrutura de toldo com cipó, sitio Suaçú, Rio Curicuriari, Jair Araújo, Pedro Moraes.
Sans titreNavegar no Rio Curicuriari, Jair Araújo, Roberto Sanches, Pedro Moraes.
Sans titreNavegar no Rio Curicuriari, Jair Araújo, Roberto Sanches, Pedro Moraes.
Sans titreNavegar no Rio Curicuriari, Jair Araújo, Roberto Sanches, Pedro Moraes.
Sans titreBeira do igarapé Abiu, afluente do Rio Curicuriari, lugar de acampamento.
Sans titreAlmoço na canoa, Paca e farinha de mandioca, Rio Curicuriari, Jair Araújo, Brasilino Mendes, Kleber Sanches.
Sans titreMomento da extração de mel, tirando as favas de um buraco feito com machado em um tronco, Edimilson.
Sans titreExtração de mel, espremendo o mel da fava em uma vasilha de plástico, no fundo: facão e folha como apoio das favas, Edimilson.
Sans titreCanoa feita de tronco único (monóxila), usada para pesca no acampamento do Inebo.
Sans titreCanoa carregada com caça amarrada por tiras de envira para o transporte durante o caminho, beira do acampamento do igarapé Inebo, Edimilson.
Sans titreRoberto Sanches limpa caça no igarapé Inebo, auxiliado por Brasilino Mendes, Kleber Sanches (filho de Roberto) observa. Acampamento do igarapé Inebo.
Sans titreChegada no igarapé Buut Nâax, Oscar Dâw.
Sans titreIgarapé Buut Nâax.
Sans titreTécnica de pesca. Eduardo Castelo mergulha no rio Uneiuxi e nada até igapó em busca de tucunaré fisgado. Na sequência, seu filho Enock Castelo entra no rio para ajudá-lo. Ouvem-se vozes vindas da canoa, de crianças e de um jovem. Conversam em Nadëb sobre o sucesso da pescaria e sobre o tamanho do peixe fisgado. Eduardo fala que se trata de um filhote de tucunaré. Ao final do vídeo o pescador traz à tona o peixe fisgado, mostra para o pesquisador Nian Pissolati e o leva para a canoa. Adilson Melgueiro e Rosângela Castelo acondicionam o peixe. Não há tradução das falas para o português. Registro realizado na viagem que levava equipe de trabalho de Santa Isabel do Rio Negro à comunidade do Roçado.
Sans titreEduardo Castelo e Enock Castelo (filho de Eduardo) esticam malhadeira (rede utilizada para pesca) no lago São João, no rio Uneiuxi. Ouvem-se vozes vindas da canoa de crianças, de um jovem e de uma mulher. A sequência completa da ação está registrada nos arquivos ndb_20171123_npi_01.MOV a ndb_20171123_npi_10.MOV. Não há tradução das falas para o português. Registro realizado na viagem que levava equipe de trabalho de Santa Isabel do Rio Negro à comunidade do Roçado.
Sans titreEduardo Castelo e Enock Castelo (filho de Eduardo) esticam malhadeira (rede utilizada para pesca) no lago São João, no rio Uneiuxi. Ouvem-se vozes vindas da canoa de crianças, de um jovem e de uma mulher. A sequência completa da ação está registrada nos arquivos ndb_20171123_npi_01.MOV a ndb_20171123_npi_10.MOV. Não há tradução das falas para o português. Registro realizado na viagem que levava equipe de trabalho de Santa Isabel do Rio Negro à comunidade do Roçado.
Sans titreEduardo Castelo e Enock Castelo (filho de Eduardo) esticam malhadeira (rede utilizada para pesca) no lago São João, no rio Uneiuxi. Ouvem-se vozes vindas da canoa de crianças, de um jovem e de uma mulher. Ao final da ação a canoa grande se aproxima da pequena, para que os pescadores embarquem. Eduardo fala para o pesquisador Nian Pissolati em nadëb que as canoas antigas estão próximas (neste lago estão submersas três canoas atribuídas ao grupo de Kanang Hyyh, narrativa que faz parte do ciclo mítico chamado Kanang Hyyh Makũũ Panyyg, em tradução literal História de Kanang Hyyh Makũũh). Canoa então prossegue a viagem para o ponto buscado no lago. A sequência completa da ação está registrada nos arquivos ndb_20171123_npi_01.MOV a ndb_20171123_npi_10.MOV. Não há tradução das falas para o português. Registro realizado na viagem que levava equipe de trabalho de Santa Isabel do Rio Negro à comunidade do Roçado.
Sans titrePonto mito-histórico. Imagem em plano subjetivo, câmera afixada à cabeça de Eduardo Castelo. Eduardo mergulha no local chamado Wah'ëëh Makũũh Sah'ooh Babaëënh Hõm Paa Bä, que em tradução livre para o português significa Lugar Onde Está a Canoa dos Antigos. Eduardo filma todo o corpo de uma canoa submersa, da proa à popa. As canoas submersas são atribuídas ao grupo de Kanang Hyyh, narrativa que faz parte do ciclo mítico chamado Kanang Hyyh Makũũ Panyyg, em tradução literal História de Kanang Hyyh Makũũh.
Sans titrePonto mito-histórico. Imagem em plano subjetivo, câmera afixada à cabeça de Eduardo Castelo. Eduardo mergulha no local chamado Wah'ëëh Makũũh Sah'ooh Babaëënh Hõm Paa Bä, que em tradução livre para o português significa Lugar Onde Está a Canoa dos Antigos. Eduardo filma todo o corpo de uma canoa submersa, da proa à popa. As canoas submersas são atribuídas ao grupo de Kanang Hyyh, narrativa que faz parte do ciclo mítico chamado Kanang Hyyh Makũũ Panyyg, em tradução literal História de Kanang Hyyh Makũũh.
Sans titre(Câmera subjetiva afixada na cabeça do pesquisador Nian Pissolati). Trajeto no caminho que começa na roça de Eduardo e Rosângela Castelo e segue em direção às capoeiras. É possível ver Rosângela Castelo caminhando.
Sans titreTécnicas de construção. Acampamento. Eduardo Castelo e Timóteo Castelo armam acampamento na paragem do igarapé Mohoja Kado Doo Hadoo, em tradução livre para o português: igarapé Cismado. A paragem está a poucos metros da cachoeira Awaën Bagä (Onde a cachoeira está deitada). As falas em língua Nadëb não estão traduzidas. A sequência da ação está registrada em vídeos – arquivos ndb_20171214_npi_03.MOV a ndb_20171214_npi_07.MOV. Registro realizado na viagem de etnomapeamento do igarapé Natal.
Sans titreExtração. Cosmologia. Ritual. Registro da caminhada realizada a partir de câmera afixada na cabeça de Benito da Silva, durante o processo de extração de taboca para fabricação de bastão ritual (takod). À sua frente caminha Daniel da Silva, seu filho. Vê-se as roças da família Castelo. Ouve-se algumas frases em Nadëb trocada entre pai e filho. Sequência da ação é registrada entre os arquivos de vídeo ndb_20171225_npi_01.MP4 e ndb_20171225_npi_02.MP4. Falas em Nadëb não estão traduzidas.
Sans titreParticipantes: Karolin Obert, Auxiliadora Fernandes, Brasilino Mendes, Pedro Moraes, Roberto Sanches, Miguel Ribeiro e Francisco da Silva. Evento: reunião de anuência do subprojeto Caminhos dos Hupd’äh, Yuhupdeh, Dâw e Nadëb: arte verbal e imagem, tecendo floresta e mundos com povo Dâw.
Sans titreParticipantes: Brasilino Mendes, Karolin Obert.
Motivação: Mostrar como identificar um antigo lugar de casa através de plantas domesticadas (ex.: pé de cupuaçu).
Participantes: Jair Araújo, Karolin Obert.
Motivação: Registro do caminho percorrido até aqui bem como das historias sobre esses lugares.
Técnica de pesca. Na canoa, Samuel Castelo, Joabe Castelo, Eduardo Júnior Castelo, Elyzangêla Castelo, Enock Castelo, Adilson Melgueiro e Rosângela Castelo observam e comentam a aparição de animais de casco alguns metros à frente, no lago São João, no rio Uneiuxi. Eduardo Castelo aguarda Enock embarcar na canoa pequena para ir até o local para esticar malhadeira (rede utilizada para pesca). Após tirar água da canoa, pegar anzol e facão, a dupla rema até o local e começa a esticar a armadilha. A sequência completa da ação está registrada nos arquivos ndb_20171123_npi_01.MOV a ndb_20171123_npi_10.MOV. Não há tradução das falas para o português. Registro realizado na viagem que levava equipe de trabalho de Santa Isabel do Rio Negro à comunidade do Roçado.
Sans titreEduardo Castelo e Enock Castelo (filho de Eduardo) esticam malhadeira (rede utilizada para pesca) no lago São João, no rio Uneiuxi. Ouvem-se vozes vindas da canoa de crianças, de um jovem e de uma mulher. A sequência completa da ação está registrada nos arquivos ndb_20171123_npi_01.MOV a ndb_20171123_npi_10.MOV. Não há tradução das falas para o português. Registro realizado na viagem que levava equipe de trabalho de Santa Isabel do Rio Negro à comunidade do Roçado.
Sans titreEduardo Castelo e Enock Castelo (filho de Eduardo) esticam malhadeira (rede utilizada para pesca) no lago São João, no rio Uneiuxi. Ouvem-se vozes vindas da canoa de crianças, de um jovem e de uma mulher. A sequência completa da ação está registrada nos arquivos ndb_20171123_npi_01.MOV a ndb_20171123_npi_10.MOV. Não há tradução das falas para o português. Registro realizado na viagem que levava equipe de trabalho de Santa Isabel do Rio Negro à comunidade do Roçado.
Sans titreAdilson Melgueiro e Enock Castelo desfazem malhadeira (rede utilizada para pesca) armada no lago São João, no rio Uneiuxi. A sequência completa da ação está registrada nos arquivos ndb_20171123_npi_01.MOV a ndb_20171123_npi_10.MOV. Não há tradução das falas para o português. Registro realizado na viagem que levava equipe de trabalho de Santa Isabel do Rio Negro à comunidade do Roçado.
Sans titreAdilson Melgueiro e Enock Castelo desfazem malhadeira (rede utilizada para pesca) armada no lago São João, no rio Uneiuxi. A sequência completa da ação está registrada nos arquivos ndb_20171123_npi_01.MOV a ndb_20171123_npi_10.MOV. Registro realizado na viagem que levava equipe de trabalho de Santa Isabel do Rio Negro à comunidade do Roçado.
Sans titrePonto mito-histórico. Imagem em plano subjetivo, câmera afixada à cabeça de Eduardo Castelo. Eduardo mergulha no local chamado Wah'ëëh Makũũh Sah'ooh Babaëënh Hõm Paa Bä, que em tradução livre para o português significa Lugar Onde Está a Canoa dos Antigos. Eduardo filma todo o corpo de uma canoa submersa, da proa à popa. As canoas submersas são atribuídas ao grupo de Kanang Hyyh, narrativa que faz parte do ciclo mítico chamado Kanang Hyyh Makũũ Panyyg, em tradução literal História de Kanang Hyyh Makũũh.
Sans titreReunião de Anuência realizada na Comunidade do Roçado para apresentação da proposta de trabalho. Exposição do pesquisador Nian Pissolati com tradução de Evanildo Nadëb. Participam da reunião lideranças, homens, mulheres, jovens, crianças e velhos moradores da comunidade.
Sans titreReunião de Anuência realizada na Comunidade do Roçado para apresentação da proposta de trabalho. Exposição do pesquisador Nian Pissolati com tradução de Evanildo Nadëb. Participam da reunião lideranças, homens, mulheres, jovens, crianças e velhos moradores da comunidade.
Sans titreReunião de Anuência realizada na Comunidade do Roçado para apresentação da proposta de trabalho. Exposição do pesquisador Nian Pissolati com tradução de Evanildo Nadëb. Participam da reunião lideranças, homens, mulheres, jovens, crianças e velhos moradores da comunidade.
Sans titreReunião de Anuência realizada na Comunidade do Roçado para apresentação da proposta de trabalho. Exposição do pesquisador Nian Pissolati com tradução de Evanildo Nadëb. Participam da reunião lideranças, homens, mulheres, jovens, crianças e velhos moradores da comunidade.
Sans titreOficina. Início do vídeo Eduardo Castelo e Adilson Melgueiro desenham mapas. Durante todo o vídeo ouvem-se vozes em Nadëb (não traduzido) e português, discutindo quais pontos representar, seus nomes e onde devem ser inseridos no mapa. A partir de 00:00:51 câmera se desloca e registra outros alunos: Paulo Leonardo, André Garrido, Agnaldo Nadëb, Roberto Marco, Donaldo Paiva. São registradas crianças que acompanhavam a oficina: Cláudia Nery, Kleber Castelo, Jemima Leonardo.
Sans titreComunidade. Roça. Registro do trabalho de delimitação da área em que será aberta uma nova roça por Cleto Castelo. No início do vídeo o pesquisador Nian Pissolati pergunta na língua Nadëb para Cleto Castelo se uma fruta avistada anteriormente na mata (não identificada no vídeo) é comestível. O indígena afirma que sim. A partir de 00:01:18 Cleto indica e explica, primeiramente na língua Nadëb, em seguida em português, que ali passa um caminho antigo para a roça de Pedro Borracha, que atualmente vive na comunidade de São Joaquim (rio Japurá). Na sequência do vídeo Cleto fala sobre a localização de outras roças, em português.
Sans titreComunidade. Artesanato. Cleto Castelo extrai casca de cipó (s’yyb byyh) (espécie não identificada), utilizada para na fabricação de cestos cargueiros (paneiro aturá e outras cestarias). Início da fala em língua Nadëb, Cleto diz que os Nadëb chamam aquele vegetal de s’yyb (espécie de cipó). A sequência da fala é em português. Registro realizado durante trabalho de demarcação de área para abertura de roça de Cleto Castelo.
Sans titreCaminhos. Técnica de Pesca. Vídeo inicia com Zildo Marco entregando animal de casco para Timóteo Castelo, na canoa. Pescadores comentam em Nadëb que o animal é grande. Eduardo Castelo também captura um animal, e comenta com o pesquisador Nian Pissolati, em Nadëb, que pegou mais um. Não há tradução das falas em Nadëb. Registro realizado na viagem de etnomapeamento do igarapé Natal.
Sans titreTécnicas de construção. Acampamento. Eduardo Castelo e Timóteo Castelo armam acampamento na paragem do igarapé Mohoja Kado Doo Hadoo, em tradução livre para o português: igarapé Cismado. A paragem está a poucos metros da cachoeira Awaën Bagä (Onde a cachoeira está deitada). As falas em língua Nadëb não estão traduzidas. A sequência da ação está registrada em vídeos – arquivos ndb_20171214_npi_03.MOV a ndb_20171214_npi_07.MOV. Registro realizado na viagem de etnomapeamento do igarapé Natal.
Sans titrePaisagem. Caminhos. Registro do deslocamento da equipe de etnomapeamento (subindo o igarapé). Na popa, Zildo Marco, na proa Timóteo Castelo e Eduardo Castelo conversam e gesticulam para a paisagem. Som do motor rabeta não permite escutar a conversa do dois. Registro realizado na viagem de etnomapeamento do igarapé Natal.
Sans titrePaisagem. Caminhos. Equipe de etnomapeamento do igarapé Natal retorna para a comunidade do Roçado. Na proa, Eduardo Castelo, seguido de Timóteo Castelo. Indígenas conversam com pesquisador em Nadëb sobre paisagem. A partir de aproximadamente 00:02:20 é possível ver outra canoa vindo no sentido contrário, com a família de Adrilino Garrido, que está indo pescar. Viajantes e pescadores conversam rapidamente sobre as viagens, em Nadëb. Falas em Nadëb não são traduzidas para o português. Registro realizado na viagem de etnomapeamento do igarapé Natal.
Sans titreMarcação do ponto georeferenciado do centro comunitário da comunidade Waruá durante a oficina de GPS, Pedro Moraes, Marquinho Mendes, Herlik Sanches da Souza, Valteir Mendes.
Sans titreMarcação de um ponto georeferenciado no caminho para as roças da comunidade Waruá (direção sudeste) durante a oficina de GPS, caminho para as roças, Auxiliadora Fernandes.
Sans titreMarcação de um ponto georeferenciado no caminho para as roças da comunidade Waruá (direção sudeste) durante a oficina de GPS, caminho para as roças, Valteir Mendes.
Sans titreMarcação do ponto georeferenciado do igarapé Peloc durante a oficina de GPS, igarapé Peloc, Auxiliadora Fernandes, Pedro Moraes, Valteir Mendes.
Sans titreCasa de forno de beiju, telhado de caraná, roça do Valdemar Sanchez.
Sans titreTrecho de canoa no Rio Negro, Ozimar Araújo, Airton.
Sans titre