Madrugada. Ahozay pedindo cesto para ir na festa de yakane. “não vá la que eles comem você"
Anézio ZezonezokemaeHaliti
154 Descrição arquivística resultados para Haliti
Filha indo buscar abacaxi no mato, mãe dela rindo
Fernando Omoizokie“Sereia”, aldeia yolaza, debaixo d’água, Mazayero, terreiro da gente da água
Joãozinho AkonoizokaeFilme sobre a história e produção da cestaria tradicional produzido no âmbito do Projeto de Documentação da Cultura Haliti-Paresi
Lucindo NezokemaeceCanto de tiyrama, Korekwahete, Morekwahete
Maurinho NezokieChegada dos festeiros (manati), pedindo respeito, convidando, recebendo, dando conselho. Harekahare vai fazer o convite nas outras aldeias. Conversa entre dono de festa e festeiros é cantada, musicada, ritmada
Maurinho NezokieChegando para convidar outras aldeias para festa
Anézio ZezonezokemaeConvidados chegando na festa, no terreiro. Depois desse manati “pode festar”
Anézio ZezonezokemaeEste livro é um dos produtos previstos dos projetos ProDoclin, de seus pesquisadores indígenas e não-indígenas, bem como de toda a equipe gestora e técnica do Museu do Índio. Ele se destina em primeiro lugar aos povos indígenas que acolheram a proposta do ProDoclin abrindo suas línguas ao conhecimento de todos. Este volume contém a transcrição e a tradução de três narrativas que fazem parte do vasto repertório tradicional paresi-haliti. São narrativas executadas por mestres do estilo formal cantado, que caracteriza estas narrativas: Antonio Zonizarece (inmemoriam) e Justino Zomoizokae, respectivamente, pai e filho Os Os direitos autorais sobre os desenhos e textos em língua indígena constantes da presente obra são de natureza coletiva e pertencem exclusivamente ao povo Paresi-Haliti.
ProDoclin Paresi-HalitiAconselhamento ritual
João Batista ZoloizomaeCanto de iyamaka
João Titi AkonozokaeWazare historia ponte de pedra
João Titi AkonozokaeZolykixiho, irmão mais novo tendo relação com a própria irmã. Queriam mata-los. Fugiram. “quem esta fazendo o cesto bonito pendurado?”. Pode entrar. Entraram. Pegou fogo porque tinham pecado. Escaparam do fogo e seguiram. Viram passarinho, flechou ele, mas errou, flecha caiu em cima da cobra. Guri foi atrás da flecha, gritou, jogaram ele para cobra comer. Correu, cansou. Deixou o outro irmão, cobriu, pediu pra queimar que ira virar milho. Correu, encontrou o avô, mudou de aldeia, queimou o irmão. Criou milho do dente, cara do saco, amendoim da unha, urucum do sangue, cebola do olho, cabaça da cabeça, cana dos braços. Ossada criou todas as plantas. Kolayberone (irmão mais velho). Mazerohoko (avó do menino que virou milho)
Justino ZomoizokaeIyamaka dos antigos. Velho cego, mulher dele chamada Mazero. Comeram a anta dele, ficou bravo, fechou a casa, mulherada passou frio
Justino ZomoizokaeChegada de iyamaka para tomar chicha no terreiro. Onekinwhaeta. Debaixo do rio, vem vindo, tomando chicha de abacaxi e não fica embriagado
Fernando OmoizokieWakomone descendo com pozinho (xirixiriroré, faquerero, olokomayho) da pedra de quando rachou pedra com o raio, respeitar a festa para tomar chicha debaixo da figueira
Fernando OmoizokieCanto de iyamaka
João Titi AkonozokaeIyamaka dos antigos. Zoymanare. Flauta de pedra, mulher podia ver, era igual brinquedo
Justino ZomoizokaeCanto de iyamaka
João Titi AkonozokaeWazare historia ponte de pedra
João Titi AkonozokaeUrubuzinho (tidyaure) que gosta de comer marimbondo. Foi na festa, experimentando chicha pra ver se é bom. Pegaram varinha de iyamaka iohoho e foram experimentar junto com seu tio
Justino ZomoizokaeYolaware, construtor de hati. Tem o cipó para amarrar. Corda de tucum não dá. Pediu pra wayare, chegou, destruiu a casa. Os passarinhos botaram as penas no lugar, tudo misturado. Construíram a casa de novo
Justino ZomoizokaeCasinha de jararaca, tinha uma cabeça de yakane atrás escondida. Não pode ver, proibido, mulher não pode ver, só homem
Justino ZomoizokaeCanto de saída de iyamaka do pátio para guardar na casa
Anézio ZezonezokemaeChegada, chicha, embaixo da arvore (figueira) tem chicha, andorinha ta arrodeando, zoe (gaviaozinho) ta arrodeando
Fernando OmoizokieWazare historia ponte de pedra
João Titi AkonozokaeHistória de Wakomone, Kerakwama e Toakayhore (irmãos)
Justino ZomoizokaeIyamaka dos antigos. Koytale, atravessar o rio. Azama. Rio grande. Avô Ruginero
Justino ZomoizokaeCanto de imokolo, Matinhaye engulido por Zoloizokemae
Maurinho NezokieCanto de imokolo
João Batista ZoloizomaeReza de Enore. Reza completa tem quatro partes: utyahaliti (espiritual), Enore, kore e Toloa. Essa só a parte de Enore
Anézio ZezonezokemaeReza de waloko. Reza quando banha com waloko (espuma) durante a festa
Anézio ZezonezokemaeReza de zeratyalo. Como surgiu o algodão (enfeites da flauta), pena de arara vermelha, cascavel, surucucu são cuidadores da flauta
Anézio ZezonezokemaeReza de zero. Nare saindo com flauta zero, dançando, cantando bem bonito. Wazare ficou triste, não saiu tão animado
Anézio ZezonezokemaeReza de oferecimento para amore. Oferecendo beiju, chicha, tatu, para amore e teixykhare. Pra ser dono tem que cuidar bem, a família toda
João Daniel ZanezokaeReza do zolane oferecendo chicha. Dois irmãos que não erram flechadas, as rezas contam a história deles, de cada um deles. Foram lá no céu, pra testar, colocaram uma anta pra ele flechar, ratinho virou anta
Anézio ZezonezokemaeReza de xihali. Beouro-pessoa, genro dele matou ele, sobrou só três, por isso só tem três xihali que tocam juntos
Anézio ZezonezokemaeZolane entrada, final da entrada, oferecimento
Fernando OmoizokieReza de iyamaka, chegada no terreiro, conversando com iyamaka, pedindo ajuda
Maurinho NezokieReza de oferecimento para zolane
Maurinho NezokieReza de oferecer chicha pros festeiros de iyamaka (primeira reza). Se não tiver iyamaka na festa, oferece só para zolane. Inclui todas iyamakas nessa reza
Anézio ZezonezokemaeReza de oferecer primeira chicha para zolane (meia noite, dentro da casa, depois de cinco voltas dançando na casa)
Anézio ZezonezokemaeReza de oferecer para imokolo, contanto sua história. Na chegada de imokolo usa esse pra oferecer
Anézio ZezonezokemaeReza para animais de caça, de madrugada, enquanto mensageiro está dormindo na aldeia convidada para caçar. História da caça, pedindo convidados para caçar (explicação 003)
Anézio ZezonezokemaeDepoimentos de mestres Haliti-Paresi sobre o registro das artes verbais
Joscelio OnizokaeceFilme produzido no âmbito do Projeto de Documentação da Cultura Haliti-Paresi
Lucindo NezokemaeceMeia-noite. Primeira flauta, experimentando taquaras, fez zero, pedindo para ararinha e passarinho tocar, experimentar a flauta
Anézio ZezonezokemaeCanto de amore
João Batista ZoloizomaeCanto de amore meia noite (maior flauta, grande). Neta viu justa-conta (árvore) do vô dela, brilhando. Kyzokare (avô) e Tomayero (menina)
Anézio ZezonezokemaeChegada no terreiro. Flauta de Kalaytewe ta chegando, bebedor de chicha de fruta
Anézio ZezonezokemaeCanto de amore. Pessoal chegando das aldeias Mataloza, Kotyaza, Alohete
João Daniel ZanezokaeCanto de amore. Arara ajuntando terra pra marcar território, fazendo um morro. Halawa, kalo (arara vermelha)
Maurinho NezokieCanto de amore do final, terminando, guardando na casa de flautas. Já ganharam carne, beiju, vai guardar. Antes do zolane pedindo respeito ao zolane, dando conselho. História do roubo de iyamaka, mulherada rouba flautas de Kaymare (lua), as mulheres Zozolokero, Taywenamalo, Kozaulotyolo
João Daniel ZanezokaeCanto de amore chegando no terreiro. Kanawilinã (aldeia), Zozasekola (aldeia), Nareka (turma) chegando. Tononhi (lança), zalayserawa (frutinha pra fazer chocalho de perna). Kolataha (seriema)
João Daniel Zanezokae