Mostrando 260639 resultados

Descrição arquivística
228149 resultados com objetos digitais Exibir resultados com objetos digitais
Zero zerane (cantos de flauta de pan)
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-FO_19052017_039 · Item · 2017
Parte de Arquivístico

Zero, história de Nare, dono de zero, saiu bonito e Wazare e Zaluya olhando admirados. Com zero e chocalho nos tornozelos

Fernando Omoizokie
Zeratyalo zerane (cantos de flauta)
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-FO_20052017_013 · Item · 2017
Parte de Arquivístico

Iyamaka madrugada. Enokwa (céu). Zokowikwa, Halatakwa weteko (aldeia de Enore)

Fernando Omoizokie
Zeratyalo zerane (cantos de flauta)
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-JZ_26062017_006 · Item · 2017
Parte de Arquivístico

Enoharese pintando borduna debaixo da figueira. Duas meninas vem vindo fugindo da mãe da água. Makalikwalo e Makuyalo (nome das meninas). Colocou elas como um esteio, no alto, Enoharese cuidando embaixo. Mae dagua (Himesezaulohare) vem vindo atrás. Bateu borduna na agua e matou ela. Meninas pediram pra ficar com ele, que salvou elas. Ele aceitou, mas condição de ficar fazendo chicha e oferecendo porque salvou a vida delas. Foram morar com Enore

Justino Zomoizokae
Zeratyalo zerane (cantos de flauta)
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-BA_29062017_001 · Item · 2017
Parte de Arquivístico

Canto da história de Wazare saindo da pedra. Himazahare. Zokozokoiro

Benedito Anizokai
Zeratyalo zerane (cantos de flauta)
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-JA_10112017_016 · Item · 2017
Parte de Arquivístico

Menina com saudade de Waymare, que é um pássaro, espírito

Joãozinho Akonoizokae
Zeratyalo zerane (cantos de flauta)
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-MN_01062017_020 · Item · 2017
Parte de Arquivístico

Primeiro canto de zeratyalo, chegando no terreiro. “Estou chegando pra tomar chicha”. Nahorekase, da aldeia Zotyakware

Maurinho Nezokie
Zeratyalo zerane (cantos de flauta)
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-FO_20052017_011 · Item · 2017
Parte de Arquivístico

Continuação história de Kaymare. Peneira, beiju, towhidy, ralo, pegar peixinho

Fernando Omoizokie
Zeratyalo zerane (cantos de flauta)
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-FO_20052017_015 · Item · 2017
Parte de Arquivístico

Amanhecendo na aldeia (Kanahyhete, Konohyhete, Makahete), cantor pedindo pra iyamaka, avisando que vai viajar, voltar pra casa

Fernando Omoizokie
Zé Miguel Kocjõ com Kopó
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-SON-KR_CKR_FOT_20121024_025 · Item · 2012
Parte de Arquivístico

Kopó = bastão cerimonial

Coletivo Krahô
Zé Miguel Kocjõ com Kopó
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-SON-KR_CKR_FOT_20121024_026 · Item · 2012
Parte de Arquivístico

Kopó = bastão cerimonial

Coletivo Krahô
Zé Miguel com Kopó
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-SON-KR_CKR_FOT_20121024_013 · Item · 2012
Parte de Arquivístico

Kopó = bastão cerimonial

Coletivo Krahô
Zé cadete; Veronica
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-SON-KR_CKR_FOT_20121023_066 · Item · 2012
Parte de Arquivístico

Zé cadete; Veronica

Coletivo Krahô
Zé cadete; Veronica
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-SON-KR_CKR_FOT_20121023_064 · Item · 2012
Parte de Arquivístico

Zé cadete; Veronica

Coletivo Krahô
Zé cadete; Veronica
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-SON-KR_CKR_FOT_20121023_065 · Item · 2012
Parte de Arquivístico

Zé cadete; Veronica

Coletivo Krahô
Zé Cadete e Getúlio
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-SON-KR_AC_FOT_20121025_183 · Item · 2012
Parte de Arquivístico

Zé Cadete e Getúlio

André Cunihtyc Krahô
Zanon kha tsahe. Filmando o branco
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20150512_028 · Item · 2015
Parte de Arquivístico

Raimundo traz um cesto para o antropólogo confirmar a autoria: Zanon kha. Depois, o cineasta indígena filma a equipe de museologia fotografando os indígenas.

Benjamim Kulina
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_049 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Zakaria, Kubiu, Joaquim e Komizi seguem na direção indicada por Kubiu, onde encontrarão a corda do hihiti. Benjamim narra o acontecimento e a hora. Depois ainda seguem eu e João Onima.

Benjamim Kulina
Zakaria toca o Hihiti
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_075 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Zakaria toca o arco de boca Hihiti. Os homens conversam sobre a aparição do azaba. Komizi não sabe do que aconteceu. Joaquim aproxima o gravador de voz do hihiti para registrar.

Benjamim Kulina
Zakaria tirando a polpa do arco
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_019 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Zakaria tira a polpa do arco e avalia se já está fino o suficiente. Atrás Kubiu afia o terçado. Zakaria torce o arco para ver se já está com envergadura correta.

Benjamim Kulina
Zakaria tira os hihiti madoni
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_052 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Zakaria tira o madoni, se levanta e vai para o tronco de outra árvore, onde encontra e tira mais madoni.

Benjamim Kulina
Zakaria fabrica os Hihiti
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_056 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Zakaria fabrica os hihiti. O primeiro já está quase pronto. A corda já está amarrada no arco e Zakaria a afina. Ele amarra um segundo Hihiti.

Benjamim Kulina
Zakaria escupindo arco e contando estórias do Hihitii
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_028 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Zakaria esculpe o arco, tirando o excesso de polpa e deixando-o mais maleável. Ele narra estória de Hihiti, associado ao rami, ayahuasca.

Benjamim Kulina
Zakaria esculpindo os arcos do Hihiti
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_017 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Zakaria esculpe um arco de Hihiti, sempre avaliando se já está na grossura certa.

Benjamim Kulina
Zakaria esculpindo o arco
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_021 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Zakaria esculpe o arco Hihiti, já no acabamento do arco. Também continua tirando a polpa de um dos arcos. E afia o terçado.

Benjamim Kulina
Zakaria esculpe o arco do Hihiti
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_025 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Zakaria esculpe o arco do Hihiti, fazendo já os acabamentos. Ele conta que vai cantar um ramikha ahie´e. Ao fundo ouvimos Komizi cantando um canto. Zakaria conta como e com quem aprendeu a fabricar o Hihiti e a tocá-lo. Ele tambá cita os antigos mestres de Hihiti. Fala um pouco do rami, etc.

Benjamim Kulina
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_067 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Zakaria esculpe haste de Hihiti. Kubiu se prepara para tocar o arco de boca e João assiste com feição de preocupação e cansaço. Kubiu começa a tocar o instrumento. Logo Joaquim chega com o gravador de voz para registrar. Então ele pára e diz: tsamona! E João ri.

Benjamim Kulina
Zakaria esculpe a haste e ouvem-se sons vindo da mata
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_064 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Ouve-se os primeiros sons do espírito que se aproxima: assovios cantando um ahie´e. Zakaria prepara as hastes do Hihiti. Kubiu chega, se senta e então comenta a respeito do assobio. Ele pede para eu gritar para Komizi vir logo.

Benjamim Kulina
Zakaria encontra o hihiti madoni
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_050 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Enquanto Zakaria tira um pouco do hihiti madoni, Kubiu explica que ali se encontram estes pequenos cipós que servem como corda para o Hihiti. Benjamim mostra os madoni nas mãos de Zakaria e depois no local onde são encontrados, próximos á raiz de uma árvore. Zakaria tira os madoni.

Benjamim Kulina
Zakaria e Kubiu trabalhando nos arcos de boca Hihiti
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_066 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Zakaria e Kubiu esculpem hastes de Hihiti. Ouvem-se sons de assovio vindo da mata. Ao mesmo tempo que os assovios, ouvem-se gritos de um animal.

Benjamim Kulina
Zakaria e Kubiu tocam o Hihiti ao mesmo tempo
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_076 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Zakaria e Kubiu tocam o Hihiti ao mesmo tempo. Fica um som interessante. Komizi conversa, brincando. Eles pausam para umedecer a haste com saliva e voltam a tocar. Zakaria e Kubiu param de tocar e dizem que terminou. Kubiu diz que terminou e que agora vamos buscar o Totore. Descreve tudo o que vimos e fizemos até aquele momento.

Benjamim Kulina
Zakaria descasca o hihiti madoni
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_057 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Zakaria descasca os cipós que servirão para amarrar os arcos do hihiti.Kubiu comenta do sumiço de Komizi e sugere que ele provavelmente foi buscar azaba, um espírito.

Benjamim Kulina
Zakaria desbastando os arcos
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_015 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Zakaria, utilizando o terçado, vai desbastando cada arco. Primeiro ele tira o grosso de todos eles para depois começar a esculpir mais finamente. Éinteressante o modo como se utiliza dos terçado, segurando-o na lâmina bem próximo de sua extremidade, que está com mais fio.

Benjamim Kulina
Zakaria corta e limpa o kathapare
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_009 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Zakaria corta um pedaço suficiente para fazer os arcos e limpa-o dos espinhos. Kubiu, Zakari e Komizi tentam identificar o kathapare em português. Eles afirmam que é uma espécie de pupunha brava, diferente do za´ida, com que se faz o arco de caça.

Benjamim Kulina
Zakaria caminha no mato em busca do hihiti madoni
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_038 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Zakaria no caminho em busca do hihiti madoni. Ele explica que nos locais onde ele esperava encontrar não havia o hihiti madoni - na volta grande perto da aldeia Santa Júlia. Então, explica que espera encontrar o madoni bom no caminho onde vamos buscar o totore - no caminho da aldeia Apuí.

Benjamim Kulina
Zakaria amarrando o arco
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_061 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Zakaria amarra um arco, procurando dar uma certa envergadura a ele. Então ele diz que está terminado.

Benjamim Kulina
Zakaria ajeita as cordas e amarra no arco
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4010-CUL-KLN_BK_VID_20141120_059 · Item · 2014
Parte de Arquivístico

Zakaria ajeita a corda e amarra um arco. Depois ele trabalha outra corda para amarrar um segundo arco: descasca.

Benjamim Kulina
Zabele: leitura.
BR DFFUNAI RJMI BIB-LIV-869.0(81)-3 / B862z / 1962 · Item · 1962
Parte de Bibliográfico
BRITTO, Bugyja
Yvyrupa: a terra uma só.
BR DFFUNAI RJMI BIB-LIV-82-34(81=1-82) / 2017 · Item · 2017
Parte de Bibliográfico

Publicação sobre os saberes que pertence aos Nhandei vae dos Guarani Mbiá

Popygua, Timóteo da Silva Verá Tupã
Yvy Tava - aldeia Maracanã
BR DFFUNAI RJMI ARQ-MNPI--AD 286 · Item · 2012
Parte de Arquivístico

Documentário que mostra a luta dos índios da chamada Aldeia Maracanã em favor da manutenção do casarão do antigo Museu do Índio localizado no bairro do Maracanã

BR DFFUNAI RJMI BIB-LIV-376.742(816.5) / Y99 / 2009 · Item · 2009
Parte de Bibliográfico

Com o apoio do IPHAN este projeto apresenta uma amostra significativa dos cantos das crianças interpretados pelos grupos de cantos e danças tradicionais Mbyá Guarani de três comunidades da grande Porto Alegre. Ele registra o resultado de um intenso trabalho coletivo e cotidiano sob a orientação dos guias musicais dos grupos. Cantando e dançando em diferentes contextos, os Mbya Guarani controem e afirmam sua identidade; comunicam-se entre si, com as divindades, com a natureza e também com a sociedade envolvente, expressando e atualizando seus valores, suas reinindicações e seu modo de ser. O nascimento de uma criança representa aprovação pelos deuses do modo de ser Mbya, e uma criança que canta fortalece a relação dos Mbya com os outros seres do cosmos

Yroa (cesto)
BR DFFUNAI RJMI ARQ-914BRZ4019-CUL-PAK_20190919_PB_2 · Item · 2019
Parte de Arquivístico

Foto do cesto tradicional Parakanã, onde se costuma guardar farinha

Paulo Büll
Yosemite Indians
BR DFFUNAI RJMI BIB-FOL-F3119 / 1977 · Item · 1977
Parte de Bibliográfico
Godfrey, Elizabeth
Yocco
BR DFFUNAI RJMI BIB-FOL-F2267 / 1953 · Item · 1953
Parte de Bibliográfico
ROQUETE-PINTO, Edgar
Yo vi el Amazonas
BR DFFUNAI RJMI BIB-LIV-918.11 / P896y / 1948 · Item · 1948
Parte de Bibliográfico
PRADO, Eduardo Barros
BR DFFUNAI RJMI BIB-LIV-39(81=1-82)Guarani Mbiá / B732y / 2000 · Item · 2000
Parte de Bibliográfico

Interessante trabalho sobre uma experiência educacional na escola indígena de uma comunidade Guarani no Rio de Janeiro. Confronta-se a memória oral com os registros escritos da história dos últimos 500 anos, mostrando as ricas possibilidades de diálogo entre formas diferentes de pensar a história. O livro traz depoimentos de alunos e professores indígenas, ilustrando os resultados da experiência, com destaque para o trabalho realizado com ilustrações

BORGES, Paulo Humberto Porto
Yma Gua Re Ijayvua
BR DFFUNAI RJMI BIB-FOL-F3043 / · Item
Parte de Bibliográfico
Conselho Indígena Regional de Guarapuava
Yawanawahau wixi
BR DFFUNAI RJMI BIB-FOL-F2597 / 2005 · Item · 2005
Parte de Bibliográfico
ORGANIZAÇÃO DOS AGRICULTORS E EXTRATIVISTAS YAWANAXI DO RIO GREGÓRIO
Ỹarõamë kahikima narĩ a Tëpë moyawëai wëi xiki
BR DFFUNAI RJMI BIB-PUB-MD-811.87 / Y28 · Item · 2014
Parte de Bibliográfico

Este livro é um dos produtos previstos dos projetos ProDoclin, de seus pesquisadores indígenas e não-indígenas, bem como de toda a equipe gestora e técnica do Museu do Índio. Ele se destina em primeiro lugar aos povos indígenas que acolheram a proposta do ProDoclin abrindo suas línguas ao conhecimento de todos. O livro foi elaborado em 2011, durante uma oficina realizada na Missão Catrimani, para apresentar a proposta de ortografia para os falantes de ỹaroamë. * Os direitos autorais sobre os desenhos e textos em língua indígena constantes da presente obra são de natureza coletiva e pertencem exclusivamente ao povo Ỹarõamë.

ProDoclin Yaroame